"مشكلة خطيرة" - Translation from Arabic to English

    • serious problem
        
    • a grave problem
        
    • serious trouble
        
    • serious problems
        
    • serious issue
        
    • critical problem
        
    • a serious
        
    • a significant problem
        
    • seriously wrong
        
    Rapes and sexual harassment in Haitian schools are a serious problem. UN ويشكل الاغتصاب والتحرش الجنسي في المدارس الهايتية مشكلة خطيرة أخرى.
    Worms can be a serious problem with young cattle. UN ويمكن أن تمثل الديدان مشكلة خطيرة لصغار الماشية.
    The depletion of groundwater in the world remains a serious problem. UN وما زال استنزاف المياه الجوفية في العالم يمثل مشكلة خطيرة.
    While we have made some advances on gender issues, violence against girls and women remains a serious problem. UN وبالرغم من إحرازنا بعض التقدم في المسائل الجنسانية، فإن العنف ضد البنات والنساء يظل مشكلة خطيرة.
    Sexual assault is a serious problem, above all for young girls. UN فالاعتداءات الجنسية مشكلة خطيرة تتعرض لها صغار الفتيات بصفة خاصة.
    It noted that human trafficking was a serious problem in Haiti, as was stated in the national report. UN وأشارت إلى أن الاتجار بالبشر يمثل مشكلة خطيرة في هايتي، كما ورد ذلك في التقرير الوطني.
    Child labour had become a serious problem, which according to ILO affected some 250 million children around the world. UN وأضحى عمل الطفل مشكلة خطيرة وتمس، حسب منظمة العمل الدولية، حوالي ٢٥٠ مليون طفل في العالم قاطبة.
    The Committee is also concerned that the issue of documentation is a serious problem for nonnationals, especially asylum-seekers. UN ويساور اللجنة القلق أيضاً لما تمثله قضية الوثائق من مشكلة خطيرة لغير الرعايا، وبخاصة ملتمسو اللجوء.
    Over the last year military recruitment has remained a serious problem in a number of countries, particularly in Africa and South Asia. UN وخلال السنة الماضية، ظلت مسألة التجنيد العسكري للأطفال مشكلة خطيرة في عدد من البلدان لا سيما في أفريقيا وجنوب آسيا.
    She also asked whether sexual harassment in the workplace was prohibited and whether it was a serious problem in Barbados. UN كما سألت عما إذا كان التحرش الجنسي في أماكن العمل محظورا، وعما إذا كان مشكلة خطيرة في بربادوس.
    Corruption is another serious problem at all levels of government. UN ويشكل الفساد مشكلة خطيرة أخرى على جميع مستويات الحكومة.
    According to a report issued by the United States Government, child abuse was a serious problem in the State party. UN وقال إنه يتضح من تقرير أصدرته حكومة الولايات المتحدة أن التعدي على الأطفال مشكلة خطيرة في الدولة الطرف.
    Another serious problem for Tajikistan was the burden of external debt. UN كما تواجه طاجيكستان مشكلة خطيرة أخرى هي عبء الدين الخارجي.
    Great, he's not evil, but we still have a serious problem. Open Subtitles عظيم ، إنه ليس شرير ولكن مازال لدينا مشكلة خطيرة
    I personally was very concerned that there's a very serious problem of secrecy conspiracy and things of that nature. Open Subtitles أنا شخصيا كنت معني جدا بأنّ هناك مشكلة خطيرة جدا بسرية البيانات المؤامرة وأشياء من هذا القبيل.
    Listen, this is a serious problem. I can handle it. Open Subtitles أسمعي هذه مشكلة خطيرة أن يمكن أن أعالجها ا
    It's a very serious problem, you know, guns in the home. Open Subtitles إنها مشكلة خطيرة للغاية، كما تعرفين، توجد أسلحة في المنزل.
    Ladies, ladies, ladies, we have a very serious problem here. Open Subtitles السيدات، أيها السيدات والسيدات، لدينا مشكلة خطيرة جدا هنا.
    The Special Rapporteur pointed out that sexual violence, especially rape, was a grave problem in Haiti. UN وذكرت المقررة الخاصة أن العنف الجنسي، وبشكل خاص الاغتصاب، يشكل مشكلة خطيرة في هايتي.
    if anyone finds out who i am, i could be in serious trouble. Open Subtitles اذا أي شخص أكتشف من أكون سأكون في مشكلة خطيرة
    If that trend was not halted, it would pose serious problems in 15 years' time. UN وإذا استمر هذا الاتجاه على حاله، فستجد نفسها بعد 15 عاما أمام مشكلة خطيرة.
    In fact, however, it raised a serious issue regarding the status of the Covenant in internal Israeli law. UN بيد أن هذا الحكم قد أثار في الواقع مشكلة خطيرة تتعلق بمركز العهد في القانون المحلي اﻹسرائيلي.
    Moreover, the degradation of the environment continued to be a critical problem for indigenous peoples in the Americas. UN وعلاوة على ذلك، فإن تردي البيئة لا يزال يمثل مشكلة خطيرة للشعوب اﻷصلية في اﻷمريكتين.
    Hence, the recruitment of skilled/experienced persons poses a significant problem. UN وبالتالي، يطرح توظيف أشخاص ذوي مهارات وتجارب مشكلة خطيرة.
    All right, when Mike stops watching the Colts, something is seriously wrong. Open Subtitles حسنا.. عندما إمتنع (مايك) عن مشاهدة فريق (كولت) هناك مشكلة خطيرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more