"مشورة" - Translation from Arabic to English

    • advice
        
    • counselling
        
    • advisory
        
    • counsel
        
    • guidance
        
    • advised
        
    • counseling
        
    • consultation
        
    • advise
        
    • consultations
        
    • opinion
        
    • consulted
        
    • advisories
        
    • consulting
        
    • a judgement
        
    The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. UN وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات.
    The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. UN ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر.
    The Economic and Social Council was extending its expertise to provide cutting-edge and timely advice on statistical indicators. UN ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإتاحة خبرته بإسداء مشورة حديثة ومتطورة بشأن المؤشرات الإحصائية في الوقت المناسب.
    He noted that each study included advice which provided guidance on the implementation of the related rights. UN وأشار إلى أن كل دراسة منها تشمل مشورة تقدم التوجيه بشأن إعمال الحقوق ذات الصلة.
    The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. UN وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات.
    For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. UN وقدم الأونكتاد، مثلاً، مشورة سياساتية في مجال قواعد المنشأ إلى كمبوديا.
    The Department also faced increased requests from other parts of the United Nations system for political advice. UN وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية.
    The comments and advice of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the preparation of this report are gratefully acknowledged. UN وتعرب اللجنة عن امتنانها للجنة الصليب الأحمر الدولية لما قدمته من تعليقات وأسدته من مشورة أسهمت في إعداد هذا التقرير.
    Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. UN وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز.
    Provide information about the Act, in the form of general guides and in the form of specific advice to ministries, etc., UN :: تقديم معلومات عن قانون المساواة الجنسانية في شكل توجيهات عامة وفي شكل مشورة محددة مقدمة إلى الوزارات وغيرها؛
    The Government would welcome any advice the Committee had in that regard. UN وسوف ترحِّب الحكومة بأية مشورة تتلقاها من اللجنة في هذا الخصوص.
    Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة اللجنة التأديبية المشتركة.
    Disposition: written censure and a fine of two months net base salary after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: لوم كتابي وغرامة قدرها شهران من المرتب الأساسي الصافي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    Disposition: a written censure after advice of a Joint Disciplinary Committee. UN القرار: لوم كتابي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة.
    They should also have full access to reproductive and sexual health services with confidential and sympathetic counselling. UN وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف.
    On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. UN أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن.
    The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. UN وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا.
    In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. UN وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة.
    Depending on income, free legal consultation was available in divorce proceedings and single parents were also entitled to certain benefits. UN ورهنا بالدخل، يتوفر الحصول على مشورة قانونية مجانية في إجراءات الطلاق ويحق للوالدين الوحيدين الحصول على استحقاقات معينة.
    If you want my best advise, take a plea. Open Subtitles إن كنت تريد أفضل مشورة مني, فتقدم بإلتماس
    :: Provide consultations for the enterprise's employees in an appropriate location, either during working hours or outside them. UN :: تقديم مشورة في بيئة صالحة للعاملين بأجر في المؤسسة سواء بعد ساعات العمل أو أثناء ساعات العمل.
    The External Auditor will also be consulted on the inventory valuation policy. UN وسوف تُلتمس مشورة المراجع الخارجي أيضاً بشأن سياسة تحديد قيمة المخزونات.
    45 advisories provided. 15 briefings provided to official visitors to the Mission UN تقديم 45 مشورة: تقديم 15 إحاطة إعلامية للزوار الرسميين للبعثة
    In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. UN وينبغي، في واقع الأمر، لأي عملية تقديم مشورة أن تفي بحاجة معينة للعميل، بشكل تلقائي: وهذه هي طبيعة أعمال تقديم المشورة.
    - You were asked for a judgement, I believe, some nights ago? Open Subtitles سألت عن مشورة كما أظن -بضعة ليالٍ خلت

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more