The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. | UN | وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات. |
The United Nations, which has no financial interest at stake, can provide neutral, impartial advice to national Governments. | UN | ويمكن للأمم المتحدة أن تسدي مشورة حيادية ونزيهة للحكومات الوطنية دون أن تعرض المصلحة المالية للخطر. |
The Economic and Social Council was extending its expertise to provide cutting-edge and timely advice on statistical indicators. | UN | ويقوم المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإتاحة خبرته بإسداء مشورة حديثة ومتطورة بشأن المؤشرات الإحصائية في الوقت المناسب. |
He noted that each study included advice which provided guidance on the implementation of the related rights. | UN | وأشار إلى أن كل دراسة منها تشمل مشورة تقدم التوجيه بشأن إعمال الحقوق ذات الصلة. |
The deliverables are produced in order to influence policy and decisionmaking through the formulation of multi-optional policy advice. | UN | وتهدف هذه النواتج للتأثير على السياسة العامة وصنع القرارات من خلال صياغة مشورة سياسية متعددة الخيارات. |
For example, UNCTAD provided policy advice on rules of origin to Cambodia. | UN | وقدم الأونكتاد، مثلاً، مشورة سياساتية في مجال قواعد المنشأ إلى كمبوديا. |
The Department also faced increased requests from other parts of the United Nations system for political advice. | UN | وتواجه الإدارة أيضا ازدياد طلبات كيانات أخرى في منظومة الأمم المتحدة للحصول على مشورة سياسية. |
The comments and advice of the International Committee of the Red Cross (ICRC) in the preparation of this report are gratefully acknowledged. | UN | وتعرب اللجنة عن امتنانها للجنة الصليب الأحمر الدولية لما قدمته من تعليقات وأسدته من مشورة أسهمت في إعداد هذا التقرير. |
Under the Act, free legal advice must be provided to each detainee. | UN | وبموجب القانون، يجب تقديم مشورة قانونية مجانية إلى كل شخص محتجز. |
Provide information about the Act, in the form of general guides and in the form of specific advice to ministries, etc., | UN | :: تقديم معلومات عن قانون المساواة الجنسانية في شكل توجيهات عامة وفي شكل مشورة محددة مقدمة إلى الوزارات وغيرها؛ |
The Government would welcome any advice the Committee had in that regard. | UN | وسوف ترحِّب الحكومة بأية مشورة تتلقاها من اللجنة في هذا الخصوص. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: separation from service after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: إنهاء الخدمة بعد الحصول على مشورة اللجنة التأديبية المشتركة. |
Disposition: written censure and a fine of two months net base salary after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: لوم كتابي وغرامة قدرها شهران من المرتب الأساسي الصافي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
Disposition: a written censure after advice of a Joint Disciplinary Committee. | UN | القرار: لوم كتابي بعد الحصول على مشورة لجنة تأديبية مشتركة. |
They should also have full access to reproductive and sexual health services with confidential and sympathetic counselling. | UN | وينبغي أن تتاح لهم بشكل كامل خدمات الصحة الجنسية واﻹنجابية مع مشورة تتسم بالسرية وبالتعاطف. |
On the second question, on the advisory opinion, we did not seek an opinion from the Legal Office on that. | UN | أما بالنسبة إلى المسألة الثانية، بشأن الفتوى، فإننا لم نطلب مشورة قانونية من المكتب القانوني في ذلك الشأن. |
The State party concludes that the author, advised by counsel, did not apply for amparo against the Supreme Court's decision. | UN | وتشير الدولة الطرف إلى أن صاحب البلاغ لم يطلب بعد ذلك، بناء على مشورة محاميه، اﻷمبارو من حكم المحكمة العليا. |
In Liechtenstein, infra - the Information and Contact Office for Women offers personal counseling especially for women. | UN | وفي ليختنشتاين، يقدم مكتب المعلومات والاتصالات المعني بالمرأة مشورة شخصية ولا سيما من أجل المرأة. |
Depending on income, free legal consultation was available in divorce proceedings and single parents were also entitled to certain benefits. | UN | ورهنا بالدخل، يتوفر الحصول على مشورة قانونية مجانية في إجراءات الطلاق ويحق للوالدين الوحيدين الحصول على استحقاقات معينة. |
If you want my best advise, take a plea. | Open Subtitles | إن كنت تريد أفضل مشورة مني, فتقدم بإلتماس |
:: Provide consultations for the enterprise's employees in an appropriate location, either during working hours or outside them. | UN | :: تقديم مشورة في بيئة صالحة للعاملين بأجر في المؤسسة سواء بعد ساعات العمل أو أثناء ساعات العمل. |
The External Auditor will also be consulted on the inventory valuation policy. | UN | وسوف تُلتمس مشورة المراجع الخارجي أيضاً بشأن سياسة تحديد قيمة المخزونات. |
45 advisories provided. 15 briefings provided to official visitors to the Mission | UN | تقديم 45 مشورة: تقديم 15 إحاطة إعلامية للزوار الرسميين للبعثة |
In fact any consultation should meet some specific client's need by default: this is the nature of the consulting business. | UN | وينبغي، في واقع الأمر، لأي عملية تقديم مشورة أن تفي بحاجة معينة للعميل، بشكل تلقائي: وهذه هي طبيعة أعمال تقديم المشورة. |
- You were asked for a judgement, I believe, some nights ago? | Open Subtitles | سألت عن مشورة كما أظن -بضعة ليالٍ خلت |