"مصابة" - Translation from Arabic to English

    • hurt
        
    • infected
        
    • has
        
    • had
        
    • got
        
    • injured
        
    • wounded
        
    • have a
        
    • sick
        
    • living with
        
    • shot
        
    • having
        
    • impacted
        
    • suffering from
        
    • is afflicted with
        
    She's hurt pretty badly, but she's gonna pull through. Open Subtitles إنها مصابة بشكل سيء لكنها سوف تتجاوز الامر
    No, honey, she's not dead. She's just a little hurt. Open Subtitles كلا يا عزيزي، إنها ليست ميتة، إنها مصابة قليلاً
    Harold told me the man who infected you was the virologist Andropov. Open Subtitles قال لي هارولد الرجل الذي كنت مصابة كان من الفيروسات أندروبوف.
    Telling a healthy woman she has cancer, oh, there's a thrill. Open Subtitles إخبار إمرأة تتمتّع بصحّة جيّدة أنّها مصابة بالسرطان يوجد تشويق
    According to the examining doctor, the patient was conscious and could walk, but had nausea and was vomiting. UN ووفقا للطبيب الذي فحصها، فإنها كانت واعية وقادرة على المشي ولكنها كانت مصابة بالغثيان وكانت تتقيأ.
    You reckon Dors has got post-natal oppression or somethin'? Open Subtitles أتظنين أنها مصابة بـ ظلمة ما بعد الولادة
    Why did the C.I.A. notify you about an injured F.B.I. agent? Open Subtitles لماذا أخطرتك المخابرات ؟ عن عميلة مصابة للمباحث الفيدرالية ؟
    However, we find the mother Organization as badly hurt as some of its children. UN ونجـد أن المنظمة الأم مصابة مجروحـة كبعض أبنائها ومن بعض أبنائهـا.
    And God knows where they're keeping her or if she's hurt... Open Subtitles والله وحده يعلم أين يبقونها أو إذا كانت مصابة
    I mean, she barely even looks hurt when my face is split open. Open Subtitles أعني , هي بالكاد تبدو مصابة بينما وجهي مُصاب بالكامل
    Moments away from pinpointing the exact moment it was infected with malware. Open Subtitles على بعد لحظات عن تحديد اللحظة بدقة أنها مصابة ببرمجيات خبيثة
    It was infected with a type III pneumonic virus, deliberately introduced. Open Subtitles كانت مصابة بفيروس رئوى من النوع الثالث مقدّم بشكل مدروس
    There is no question sir. She has the virus. she`s infected. Open Subtitles لا يوجد اسئله سيدي انها مصابة بالفيروس , انها مصابة
    She says Sophie Hutton has the typhoid fever. Typhoid? ! Open Subtitles تقول أن الآنسة صوفي هاتون مصابة بحمى التيفوئيد التيفوئيد؟
    Recently, a distinguished Indian deputy opposition leader claimed that Pakistan had sent infested rats into Kashmir to spread the plague. UN ادعى أحد قادة نواب المعارضة الهندية أن باكستان أرسلت فئرانا مصابة بالطاعون الى كشمير لنشر ذلك الوباء فيها.
    Her mother had pneumonia. Coughed all through the night. Open Subtitles كانت أمها مصابة بالتهاب رئوي وتسعل طوال الليل.
    Her daughter's out, but she's got a wrist injury. Open Subtitles وقد خرجت ابنتها، إلا أنها مصابة في رسغها.
    Because if it needs bute, that means it's injured. Open Subtitles لأنه اذا احتاجت بيووت هذا يعني انها مصابة
    He carried you here in his arms, wounded and unconscious... Open Subtitles لقد حملك الى هنا بين ذراعيه مصابة وفاقدة الوعى
    I have a serious brain disease. Please give me a cat. Open Subtitles أنا مصابة بمرض خطير في المخ، أرجوك أن تعطيني قطة
    They think you're sick, depressed. Some people even feel sorry for you. Open Subtitles إنّهم يعتقدون أنّك مصابة بعلةٍ وتشعرين بالإكتئاب بعضهم يشعر بالأسف لحالكِ
    I have been living with HIV and using drugs for 13 years. UN وكنت مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، وأستخدم المخدرات لمدة 13 عاما.
    shot through the heart, found in an alley downtown. Open Subtitles وُجدت بممر في المدينة مصابة بطلقة في قلبها
    Women who are known to have or suspected of having HIV/AIDS are more likely to be blamed, stigmatized and even abandoned by their families. UN والمرأة التي يُعرف أو يُشتبه بأنها مصابة بفيروس نقص المناعة البشرية عرضة أكثر للّوم والوصم من قِبل أسرتها التي قد تتخلى عنها.
    Remember, if the ship has been impacted by the virus, it's airborne and highly, highly contagious, even from a recently deceased corpse. Open Subtitles تذكروا, إذا كانت السفينة مصابة بالفايروس ,فسيكونُ منتشراً في الجو ومستعداً للإنتقال بسرعةٍ عالية حتى لو كانت جثةً حديثة الوفاء
    However, the occupying army claimed at the time of the shooting that the girl was merely suffering from shock. UN بيد أن جيش الاحتلال ادعى عند وقوع إطلاق النار بأن الطفلة مصابة بصدمة فحسب.
    31. The goals of sustainable development cannot be achieved when a high proportion of the population is afflicted with debilitating illnesses. UN ١٣ - لا يمكن تحقيق أهداف التنمية المستدامة ونسبة كبيرة من السكان مصابة بأمراض موهنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more