"مصاعب" - Arabic English dictionary

    "مصاعب" - Translation from Arabic to English

    • difficulties
        
    • hardship
        
    • difficulty
        
    • challenges
        
    • hardships
        
    • problems
        
    • difficult
        
    • constraints
        
    • obstacles
        
    • odds
        
    • challenge
        
    • have struggled
        
    • Hard
        
    As explained above, the case of Michel Bagaragaza shows that there can be difficulties in the transfer process. UN وعلى نحو ما جرى بيانه أعلاه، تبين قضية ميشيل باغاراغازا أن عملية الإحالة قد تعترضها مصاعب.
    However, the reintegration of former combatants, IDPs and refugees is not taking place without difficulties or constraints. UN غير أن إعادة إدماج المقاتلين السابقين والأشخاص المشردين داخليا واللاجئين لا تتم بدون مصاعب وقيود.
    Number of Parties reporting difficulties in the implementation of the action plan called for in Article 5 UN عدد الأطراف التي أبلغت عن وجود مصاعب في تنفيذ خطة العمل التي تتطلبها المادة 5
    Syrian citizens who wish to maintain their Syrian Arab identity face hardship and severely restricted prospects with regard to income generation. UN ويواجه المواطنون السوريون الذين يرغبون في الحفاظ على الهوية العربية السورية مصاعب واحتمالات مقيدة بشدة فيما يتعلق بتوليد الدخل.
    The emerging markets were growing reasonably well while Europe and America were in difficulty. UN فالأسواق الناشئة تنمو نموا حسنا معقولاً بينما تعاني أوروبا وأمريكا من مصاعب.
    Yet, they face immense challenges developing institutions and achieving social cohesion. UN لكنهما يواجهان مصاعب هائلة في إنشاء المؤسسات وتحقيق التماسك الاجتماعي.
    Ironically, our successes in these areas have brought with them other difficulties. UN ومن المفارقات، أن نجاحاتنا في هذه المجالات جلبت معها مصاعب جديدة.
    In some countries, difficulties in identifying relevant contacts in the health sector have hindered the establishment of crosssectoral linkages. UN إن مصاعب تحديد الاتصالات المهمة في قطاع الصحة لدى بعض البلدان قد أعاقت إنشاء روابط عبر قطاعية.
    However, some countries were facing real difficulties and deserved assistance. UN إلا أن بعض البلدان تواجه مصاعب حقيقية وتستحق المساعدة.
    This initiative met with considerable delays owing to conceptual difficulties during its preparation and a variety of operational problems. UN وقد عانت هذه المبادرة من تأخير طويل بسبب مصاعب مفاهيمية عاقت تطورها ومن جراء مشاكل تنفيذية مختلفة.
    Israel must not be seen as compounding the difficulties of the Palestinians and those under Israeli occupation. UN فيتعين عليها ألا ترى على أنها تضاعف من مصاعب الفلسطينيين ومن يعيشون تحت الاحتلال الاسرائيلي.
    Application of these norms could be expected to run into difficulties. UN وقال إنه يمكن توقع مصادفة مصاعب عند تطبيق هذه القواعد.
    In cases of proven high scores or material difficulties of the pupils the State grants them stipends. UN وتمنح الدولة منحاً للتلاميذ الذين يحصلون على درجات عالية أو الذين يعانون من مصاعب مادية.
    It is important, however, to note that the evaluation carried out so far has not been systematic and has faced significant conceptual difficulties. UN بيد أن من المهم ملاحظة أن التقييم الذي اضطلع به حتى اﻵن لم يكن منهجيا كما أنه واجه مصاعب مفاهيمية هامة.
    Unless these competitive disadvantages are addressed, this Tribunal will continue to face difficulties in attracting qualified staff. UN وما لم تعالج هذه المساوئ التنافسية، ستظل هذه المحكمة تواجه مصاعب في اجتذاب موظفين مؤهلين.
    INTERNATIONAL TRADE IN HEALTH SERVICES: difficulties AND OPPORTUNITIES FOR DEVELOPING COUNTRIES UN التجارة الدولية في الخدمات الصحية: مصاعب وفرص أمام البلدان النامية
    Registration in Komsomolabad and Magmurud has not yet begun, mainly as a result of internal difficulties within the UTO. UN ولم يبدأ بعد التسجيل في كومسومول آباد وماغمورود، أساسا بسبب وجود مصاعب داخلية داخل المعارضة الطاجيكية الموحدة.
    Yemen is among the least-developed countries and faces serious economic difficulties that have led to structural imbalances. UN ويواجه مصاعب اقتصادية كبيرة، أسفرت عن اختلالات هيكلية أدت إلى تراجع في معدل النمو الاقتصادي.
    Other challenges may appear less grave, but can still impose considerable hardship on internally displaced persons. UN وقد تبدو بعض التحديات الأخرى أقل خطورة، لكن هذا لا يمنع من أنها تفرض مصاعب جمة على المشردين داخليا.
    Pygmies have great difficulty gaining access to land and exercising their inalienable rights as an indigenous people. UN ويواجه الأقزام مصاعب جمة مرتبطة بالحصول على الأراضي وممارسة حقهم بوصفهم السكان الأصليين.
    In view of recent developments he reported challenges to the Dayton Peace Agreement. UN ونظرا إلى التطورات المستجدة، أبلغ المجلسَ بوجود مصاعب تواجه اتفاق دايتون للسلام.
    Gaza seems to be threatened with even greater hardships for its population as a result of recent developments in Egypt. UN ويبدو أن غزة معرضة لمواجهة مصاعب أكبر من تلك التي يعانيها سكانها أصلا نتيجة للتطورات الأخيرة في مصر.
    Men and women are having a difficult time balancing work and family life. UN ويواجه الرجال والنساء مصاعب لتحقيق التوازن بين العمل والحياة الأسرية.
    However, certain obstacles persist or arise intermittently that impede the exercise of the right to hold political and social meetings and demonstrations. UN إلا أن هناك مصاعب ظلت قائمة أو تثور من حين لآخر تعرقل الحق في عقد اجتماعات وتنظيم المظاهرات السياسية والاجتماعية.
    He has used his competent political skill, his moral authority and his deep knowledge of the opportunities and limitations of his office to pursue daunting tasks, often working against all odds. UN لقــد اســتخدم مهارتــه السياسية القديرة وسلطته المعنوية ومعرفته العميقة بالفرص المتاحة لمنصبه وبالقيــود المفروضة على هذا المنصب لينهض بمهام تثبط الهمــم وليعمـل فـي أغلب اﻷحيان وسط مصاعب جمة.
    At this threshold of a new era of a non-racial and democratic South Africa, I look forward to the contribution of all of us together in helping the people of South Africa overcome any adversity and challenge they may face in the future. UN أمام عتبة العهد الجديد في جنوب افريقيا اللاعنصرية والديمقراطية، أتطلع قدما صوب إسهامنا جميعا في مساعدة شعب جنوب افريقيا في التغلب علــــى أي مصاعب أو تحديــــات قد تواجهه في المستقبل.
    In the aftermath, tens of thousands of people have struggled to survive and to rebuild their lives and livelihoods in the face of enormous difficulties. UN وفي أعقاب الزلزال، ما برح عشرات الآلاف من الأشخاص يناضلون من أجل البقاء وإعادة بناء حياتهم وسبل رزقهم في مواجهة مصاعب جمّة.
    Competitiveness and globalization were giving firms relying entirely on in-house research a Hard time. UN وتجد الشركات التي تعتمد كلياً على البحث الداخلي مصاعب في هذا الصدد نتيجة للمنافسة والعولمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more