"مصالحه" - Translation from Arabic to English

    • its interests
        
    • his interests
        
    • interests of
        
    • their interests
        
    • his or her interests
        
    • its own interests
        
    • 's interests
        
    • the interests
        
    • whose interests
        
    • his interest
        
    • interests or
        
    • best interests
        
    • Massalha
        
    • interests have
        
    Each country must consider how international measures will affect its interests. UN وعلى كل بلد أن يدرس كيف تؤثر التدابير الدولية على مصالحه.
    The foreign representative further stated that Japan was the place where the debtor conducted the administration of its interests on a regular basis. UN وذكر الممثل الأجنبي أيضا أنَّ اليابان هي المكان الاعتيادي الذي يدير فيه المدين مصالحه.
    The lawyer appointed after this period did not defend his interests and his participation was a mere formality. UN ويؤكد أن المحامي الذي عُيِّن له بعد هذه الفترة لم يدافع عن مصالحه وأن مشاركته كانت شكلية بحتة.
    The author has also attached the power of attorney by which Mr. Rastorguev authorizes the author to represent his interests. UN وأرفقت صاحبة البلاغ أيضاً الوكالة التي أذن لها السيد راستورغيف بموجبها أن تمثل مصالحه.
    Thus, the best interests of the child need to be carefully considered before deciding the course of action and the type of remedy to be sought. UN وبالتالي، ينبغي إيلاء مصالحه هذه عناية فائقة قبل تحديد مسار العمل ونوع الانتصاف الذي سيُطلب.
    The people will exercise their democratic right to elect the representatives of their choice who can best serve their interests. UN وسوف يمارس الشعب حقه الديمقراطي في انتخاب ممثلين من خياره بوسعهم أن يخدموا مصالحه على أفضل وجه.
    In that case, measures shall be taken, so far as is necessary and appropriate to that person's condition, to ensure the protection of his or her interests. UN وتتخذ في هذه الحالة التدابير، في حدود ما يلزم ويناسب حالة ذلك الشخص لضمان حماية مصالحه.
    The current international situation reminds us that no country, however powerful, can secure its territory or protect its interests by force of arms alone. UN ويذكّرنا الواقع الدولي الحالي أنه ليس باستطاعة أي بلد، مها بلغت قوته، أن يحصّن أرضه أو يصون مصالحه بقوة السلاح وحدها.
    The current international situation reminds us that no country, however powerful, can protect its territory or preserve its interests by force of arms alone. UN فالواقع الدولي المعاصر يذكِّرنا بأنه لا يمكن لأي بلد، مهما بلغت قوته، أن يصون حرمة أراضيه أو يحفظ مصالحه بقوة السلاح وحدها.
    The current international situation reminds us that no country, however powerful, can protect its territory or preserve its interests by force of arms alone. UN فالواقع الدولي المعاصر يذكِّرنا بأنه لا يمكن لأي بلد، مهما بلغت قوته، أن يصون حرمة أراضيه أو يحفظ مصالحه بقوة السلاح وحدها.
    This was especially important for developing countries in order to enable the public sector to defend its interests vis-à-vis the private sector. UN وهذا أمر يتسم بأهمية خاصة بالنسبة للبلدان النامية بغية تمكين القطاع العام من الدفاع عن مصالحه إزاء القطاع الخاص.
    In fact, the complainant, through his relatives, has repeatedly made known his desire for the fullest possible defence of his interests. UN بينما أعلن صاحب الشكوى مراراً، عن طريق أقاربه، رغبته في الدفاع عن مصالحه قدر المستطاع.
    Article 11 Right of individual to associate with others, including the right to form and to join trade unions for the protection of his interests UN المادة 11 حق الفرد في الاجتماع مع آخرين، بما في ذلك الحق في تكوين نقابات عمالية والانضمام إليها لحماية مصالحه.
    Having been thus notified within a period of 48 hours, the complainant may, within four days, lodge an appeal against any ruling prejudicial to his interests. UN وبعد الإخطار، وخلال 48 ساعة، يمكن لـه أن يستأنف خلال أربعة أيام القرارات الصادرة عن قاضي التحقيق التي تنال من مصالحه.
    More particularly, it enshrines the right of every person to form or belong to trade unions in order to protect his interests. UN وعلى وجه التحديد تكرس المادة حق كل شخص في تكوين النقابات أو الانضمام إليها بغية حماية مصالحه.
    Civil society is unable to challenge this situation, and the judiciary is not independent enough to take decisions that involve or affect the interests of the military. UN والمجتمع المدني لا يستطيع الطعن في هذه الحالات، كما أن الجهاز القضائي لا يحظى باستقلال كاف لاتخاذ قرارات تمس الجيش أو تؤثر على مصالحه.
    Parents also had the right to request that their child's surname should be changed in the best interests of the child. UN كما يحق للوالدين أن يطلبا تغيير لقب طفلهما بما يحقق مصالحه الفضلى.
    Its democratic institutions should act on behalf of the people and represent their interests and aspirations, giving a clear profile to the State's policies. UN وينبغي أن تعمل مؤسساتها الديمقراطية باسم الشعب وأن تمثل مصالحه وتطلعاته، بحيث تقدم صورة واضحة لسياسات الدولة.
    The plaintiffs believe that Mr. Aref wilfully betrayed their interests in order to collect fees from a party whose interests were diametrically opposed to theirs. UN ويعتقد المدعون أن السيد عارف قد تعمد خيانة مصالحهم لكي يتقاضى أتعاباً من طرف تتعارض مصالحه تعارضاً تاماً مع مصالحهم.
    Article 97 defines custody (hadana) as the protection of the child as far as possible from any threat to his or her well-being as well as his or her maintenance and the maintenance of his or her interests. UN وتعرف المادة 97 الحضانة، بأنها حفظ الطفل مما قد يضره، قدر المستطاع، والقيام بتربيته والسهر على مصالحه.
    Nor does the moral order oblige an independent third party in a case of conflict to subordinate its own interests to those of the contracting parties. UN ولا يوجب النظام اﻷخلاقي على الغير المستقل في حالة نزاع إخضاع مصالحه لمصالح اﻷطراف المتعاقدة.
    These adjustments take account of a child's interests and wishes as well as the child's capacities for autonomous decisionmaking and comprehension of his or her best interests. UN وتأخذ هذه التعديلات في الحسبان مصالح الطفل ورغبته فضلاً عن قدراته على اتخاذ القرارات بشكل مستقل وعلى فهم مصالحه الفضلى.
    But surely his interest and mine are one and the same? Open Subtitles لكن بالتأكيد مصالحه ومصالحي واحدة وهي نفسها
    An individual abuses the public confidence placed in him to serve his own interests or those of the group to which he belongs. UN فالفرد يستغل الثقة العامة الممنوحة له لتحقيق مصالحه الخاصة أو مصالح الجماعة التي ينتمي إليها.
    What if he refuses to talk to the only people who can protect his best interests, his civil rights? Open Subtitles ماذا لو أنه رفض التحدث الى الأشخاص الوحيدين الذين بقدورهم حماية أفضل مصالحه .. حقوقه المدنية ؟
    Mr. Massalha underlined that the primary objective of the United Nations in the areas of education, science and culture was to assist the Palestinian Authority in promoting the development of human resources and institutions towards the establishment of a modern and just society based on respect for peace, human rights, mutual understanding, solidarity and progress. UN وأبرز السيد مصالحه أن الهدف اﻷولي لﻷمم المتحدة في مجالات التربية والعلم والثقافة يتمثل في مساعدة السلطة الفلسطينية على تشجيع تنمية الموارد البشرية والمؤسسات من أجل إقامة مجتمع حديث يكفل العدل ويقوم على احترام السلام وحقوق اﻹنسان والتفاهم المتبادل والتضامن والتقدم.
    It is also necessary, now, to supplement those thoughts with views and reflections on how to correct the economic situation which does injustice to the rights of the developing world, whose economic interests have not been included in the international agenda. UN كما أصبح من الضروري أن تضاف إليها كذلك أفكار وتصورات حول معالجة الوضع الاقتصادي المجحف بحقوق العالم النامي الذي بقيت مصالحه الاقتصادية مغيبة عن بساط النقاش الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more