"مطبق" - Translation from Arabic to English

    • in place
        
    • enactment
        
    • is applicable
        
    • applies
        
    • in force
        
    • which is implemented
        
    • absolute
        
    • is applied
        
    • was applied
        
    • generally applicable
        
    • enforcer
        
    based on instrument that is in place and has necessary infrastructure; UN يقوم على أساس صك مطبق على أرض الواقع وله هيكله الأساسي الضروري.
    The pilot project in Vienna would test extending the use of charge-backs for common services, the feasibility of moving to true-cost budgeting and more extensive delegation of authority than is currently in place. UN وسيختبر المشروع الرائد في فيينا، التوسع في استعمال أسلوب إعادة تحميل التكاليف للخدمات المشتركة، وجدوى الانتقال إلى أسلوب الميزنة على أساس التكلفة الحقيقية، وتفويض صلاحيات أكثر مما هو مطبق حاليا.
    If a court sees that an applicable law or other enforceable enactment encroaches on the human and citizens' rights and freedoms guaranteed by the Constitution, it is obliged to suspend it and refer it to the Constitutional Council with a request that the law or enactment should be declared unconstitutional. UN وإذا وجدت محكمة ما أن قانون مطبق أو تشريعات أخرى تنتهك الحقوق والحريات الإنسانية وحقوق المواطنين وحرياتهم، فهي ملزمة بوقف العمل بها وإحالتها إلى المجلس الدستوري مع طلب بأن يعلن القانون أو التشريع غير دستوري.
    187. The Federal Government has issued the Revised Family Law in 2000 which is applicable in Addis Ababa and Dire Dawa cities. UN 187- أصدرت الحكومة الاتحادية قانون الأسرة المنقح في عام 2000 وهو مطبق في مدينتي أديس أبابا وديرة داوا.
    He would recall that such a provision already applies to language staff. UN وأشار إلى أن هذا الترتيب مطبق على موظفي اللغات.
    Many Member States also indicated that the general intent of the Principles was already in force and incorporated in their statistical laws, institutions and practices. UN وأشار الكثير من الدول الأعضاء أيضاً إلى أن القصد العام للمبادئ مطبق بالفعل، ومدرج في ما لهذه الدول من قوانين ومؤسسات وممارسات إحصائية.
    (a) Undertake to ensure, in all circumstances, that the victims of violations of human rights are guaranteed effective remedy, which is implemented in practice, including the right to as full compensation and reparations as possible; UN (أ) أن تتعهد بكفالة حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، في جميع الأحوال، على سبيل انتصاف فعال مطبق عملياً، بما في ذلك الحق في التعويض والجبر على أكمل وجه ممكن؛
    Gravitation is so strong that nothing can escape it: absolute silence. Open Subtitles حيث الجاذبية قوية للغاية ولا شئ يمكنه الهرب، فقط صمت مطبق
    There was already a comprehensive legal framework in place to counter the financing of terrorism. UN إذ كان هناك إطار قانوني شامل مطبق بالفعل لمكافحة تمويل الإرهاب.
    31. Is there a system in place to monitor exposure to DDT? UN 31 - هل يوجد نظام مطبق لرصد التعرض لمادة الـ دي.
    31. Is there a system in place to monitor exposure to DDT? UN 31 - هل يوجد نظام مطبق لرصد التعرض لمادة الـ دي.
    There is no system in place to monitor whether immigrants or emigrants are engaged as sex workers. UN ولا يوجد نظام مطبق لرصد ما إذا كان المهاجرون إلى البلد أو المهاجرون منه ينخرطون في العمل في مجال الجنس.
    We are merely proposing for the international community what is already in place in the Bahamas. UN ولا نقترح على المجتمع الدولي إلا مـــا هو مطبق بالفعل في جزر البهاما.
    The common law of the United Kingdom applies in the Falkland Islands (Malvinas) except insofar as it is inconsistent with any enactment of the law applying to the Falkland Islands (Malvinas). UN ويسري القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند (مالفيناس) فيما عدا ما لا يتفق وأي قانون آخر مطبق على الجزر.
    The common law of England applies in the Falkland Islands (Malvinas), except insofar as it is inconsistent with any enactment of the law applying to the Falkland Islands (Malvinas). UN ويسري القانون العام المطبق في المملكة المتحدة على جزر فوكلاند (مالفيناس)، فيما عدا ما لا يتفق وأي قانون آخر مطبق على هذه الجزر.
    The Committee also notes as positive that this provision is applicable to both illegal armed groups as well as the armed forces and that the definition of the crime includes both direct as well as indirect participation of children, including the use of children for intelligence purposes. UN ومن الجوانب الإيجابية أيضاً في رأي اللجنة أن هذا الحكم مطبق على كل من الجماعات المسلحة غير الشرعية وعلى القوات المسلحة، وأن تعريف الجريمة يشتمل على حد سواء على مشاركة الأطفال المباشرة وغير المباشرة، بما في ذلك استخدام الأطفال في الأغراض الاستخباراتية.
    This study outlines the right to access to justice as it applies to indigenous peoples, including analysis of its relationship to the rights of indigenous peoples to self-determination, non-discrimination and culture. UN وتوجز هذه الدراسة الحق في الوصول إلى العدالة كما هو مطبق في سياق الشعوب الأصلية، وتتضمن تحليلاً لعلاقة هذا الحق بحقوق الشعوب الأصلية في تقرير المصير وعدم التمييز والثقافة.
    Mr. Kocou Arsène Capo-Chichi is qualified in the area of modern civil and customary law both of which are in force in Benin and in other African countries. UN كما أن السيد كوكو أرسين كابو - شيشي متمرس في القانون المدني المعاصر والقانون العرفي، وكلاهما مطبق في بنن وفي بلدان أفريقية أخرى.
    (a) Undertake to ensure, in all circumstances, that the victims of violations of human rights are guaranteed effective remedy, which is implemented in practice, including the right to as full compensation and reparations as possible; UN (أ) أن تتعهد بكفالة حصول ضحايا انتهاكات حقوق الإنسان، في جميع الأحوال، على سبيل انتصاف فعال مطبق عملياً، بما في ذلك الحق في التعويض والجبر على أكمل وجه ممكن؛
    Cesare, he suffered for me in absolute silence. Open Subtitles تشيزري لقد عانى من أجلي في صمت مطبق
    Programme support earned by UNDCP on activities funded from special-purpose contributions amounts to $10,288,800 and is applied to the cost of the biennial support budget as shown in table 2. UN ويبلغ الدعم البرنامجي الذي اكتسبه اليوندسيب بشأن الأنشطة الممولة من مساهمات خاصة الغرض 800 288 10 دولار وهو مطبق على تكلفة ميزانية الدعم لفترة السنتين على النحو المبين في الجدول 2.
    Respect for trade union freedom was a principle that was applied in practice: Senegal complied with its obligations as a member of ILO. UN واحترام حرية النقابات العمالية مبدأ مطبق عمليا: فقد امتثلت السنغال لالتزاماتها بوصفها عضواً في منظمة العمل الدولية.
    There is no single generally applicable minimum wage in Finland, and statistical data are therefore not available. UN لا يوجد أي أجر أدنى وحيد مطبق عموما في فنلندا، ولا تتاح بالتالي بيانات إحصائية في هذا الشأن.
    Yeah, he was our enforcer. Took the job real serious. Open Subtitles أجل، لقد كان مطبق القوة خاصتنا و إلتزم بهذا العمل أكثر من اللزوم

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more