To simplify administration, receipts for actual costs incurred were no longer required. | UN | ولتبسيط الإجراءات الإدارية، لم يعد مطلوبا تقديم إيصالات بالتكاليف الفعلية المتكبدة. |
Therefore, complete accuracy of the data was not required, as long as the data represented a reasonable estimate of typical expenditure. | UN | ولذلك ليس مطلوبا أن تكون البيانات على درجة كاملة من الدقة، ما دامت تقدم تقديرات معقولة عن نمط الاستهلاك. |
Consequently, the negotiation of any additional agreements is not required. | UN | وعليه، فإن التفاوض بشأن أية اتفاقات إضافية ليس مطلوبا. |
The continuous support of the Member States in this difficult and important undertaking is therefore still required. | UN | ولذا فإنه لا يزال مطلوبا من الدول اﻷعضاء أن تدعم باستمرار هذا العمل الشاق والمهم. |
Out of the 46 indictees requested by the ICTY, the Republic of Serbia transferred 45 of them to the Tribunal. | UN | ومن بين 46 متهما مطلوبا من جانب المحكمة الجنائية ليوغوسلافيا السابقة، نقلت جمهورية صربيا 45 منهم إلى المحكمة. |
Mr. Alexis was then required to present his Cabinet and programme for parliamentary approval before the ratification process could be completed. | UN | وأصبح مطلوبا من السيد أليكسس بعدئذ أن يقدم تشكيل وزارته وبرنامجه كي يوافق عليهما البرلمان قبل إتمام عملية التصديق. |
MONUC would not be required to provide protection, beyond guard units necessary to protect United Nations personnel and equipment. | UN | ولن يكون مطلوبا من البعثة توفير الحماية بما يتعدى وحدات الحراسة الضرورية لحماية موظفي الأمم المتحدة ومعداتها. |
Accordingly, an additional amount of $1,092,400 would be required to maintain the Institute to the end of 2005. | UN | وعلى ذلك سيكون مبلغ 400 092 1 دولار مطلوبا للإنفاق على المعهد حتى نهاية عام 2005. |
Until recently, only staff members at the level of Assistant Secretary-General and above were required to file financial disclosure statements. | UN | وحتى مؤخرا، لم يكن مطلوبا إلا من الموظفين برتبة الأمين العام المساعد وما فوقها إيداع إقرارات الذمة المالية. |
However, although those projects are currently at various levels of development, adequate financing is still required for their timely implementation. | UN | ومع أن تلك المشاريع في مستويات إنمائية متفاوتة حاليا، لا يزال التمويل الكافي مطلوبا لتنفيذها في الوقت المناسب. |
Certain activities are needed at the current planning stage, while others would be required only in the event of a pandemic. | UN | وبعض تلك الأنشطة ضروري في مرحلة التخطيط الحالية، بينما البعض الآخر لن يكون مطلوبا إلا في حالة حدوث وباء. |
As a result, approximately 1,700 staff members were required to file a statement disclosing their financial interests. | UN | ونتيجة لذلك، أصبح مطلوبا من نحو 700 1 موظف تعبئة بيان للكشف عن مصالحهم المالية. |
If, on the other hand, the experts will be speaking within the plenary, no changes will be required. | UN | ومن الناحية الأخرى، إذا كان الخبراء سيتكلمون في إطار الجلسة العامة، فليس مطلوبا إجراء أي تغييرات. |
Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate noncombat logistics support to the movements. | UN | وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات. |
Under the Darfur Peace Agreement, the operation will also be required to coordinate noncombat logistics support to the movements. | UN | وسيكون مطلوبا من العملية أيضا، بموجب اتفاق سلام دارفور، تنسيق الدعم اللوجستي غير القتالي المقدم إلى الحركات. |
It wasn't required, at least not the way that I saw. | Open Subtitles | لم يكن مطلوبا على الأقل ليست الطريقة التي أري بها |
It's my job to guide you through your ROTC physical training, which is required to graduate from this institution. | Open Subtitles | إنها وظيفتى أن أرشدكم أثناء تدريبكم البدنى والذى يعد شيئا مطلوبا من أجل التخرج من هذا المعهد |
"An individual was required to cry upon its pages "while praying for the thing that one most wanted. | Open Subtitles | كان مطلوبا من الشخص البكاء على صفحاتها في حين صلاته من أجل شيء يرغب به بشدة |
In addition, as had been requested in 2009, a revised Internal Audit Charter was presented to the Board. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، وحسبما كان مطلوبا في عام 2009، قُدِّمت إلى المجلس نسخة منقحة من ميثاق المراجعة الداخلية للحسابات. |
The support of the international community is therefore needed more than ever to restore peace and stability to Lebanon. | UN | وبالتالي بات دعم المجتمع الدولي مطلوبا اﻵن أكثر من أي وقت مضى ﻹعادة السلام والاستقرار الى لبنان. |
Mr. McCoy is no longer wanted in that case. | Open Subtitles | في هذه الحالة فالسيد،مكوي لم يعد مطلوبا هنا |
Thus, a broad examination of these points is called for. | UN | وبالتالي أصبح اجراء دراسة واسعة النطاق لهذه النقاط مطلوبا. |
Missions are not asked to identify themselves in responding to the questionnaire. | UN | وليس مطلوبا من البعثات أن تحدد هويتها لدى اﻹجابة على الاستبيان. |
Some regions had moved forward in that process, but in other cases much remained to be done. | UN | وقد تقدم بعض المناطق في هذه العملية، وإن كان مطلوبا عمل كثير في مناطق أخرى. |
Thus the budgetary surplus, if any, will not require distribution to Member States. | UN | وبالتالي لن يكون مطلوبا توزيع الفائض من الميزانية، إن وجد، على الدول الأعضاء. |
Furthermore, it has not been clearly established that the author continues to be sought by the Nigerian police or that the arrest warrant he furnished is an authentic document. | UN | وعلاوة على ذلك، لم يثبت بشكل واضح أن مقدم البلاغ لا يزال مطلوبا من قبل الشرطة النيجيرية أو أن أمر الاعتقال الذي تقدم به وثيقة أصلية. |
This was not a requirement under the Employment Contracts Act 1991. | UN | ولم يكن هذا شرطا مطلوبا بموجب قانون عقود العمل لعام 1991. |