The project will enable the team members to increase their knowledge and experience of different classification systems. | UN | وسيتمكن أعضاء الفريق الوطني، من خلال المشروع، من توسيع معارفهم وخبراتهم في مختلف نظم التصنيف. |
Teachers in these areas also lack appropriate conditions to improve their knowledge. | UN | ويفتقر المدرسون في هذه المناطق أيضا إلى اﻷوضاع المناسبة لتحسين معارفهم. |
Building up their knowledge and raising their awareness should be accorded high priority in the development and implementation of the strategy. | UN | وينبغي إعطاء أولوية عالية لتعزيز معارفهم وزيادة وعيهم عند وضع وتنفيذ الاستراتيجية. |
Several staff members were already working with the International Committee of the Red Cross to deepen their knowledge of the subject. | UN | ويتعاون عدة موظفين بالفعل مع اللجنة الدولية للصليب الأحمر لتعميق معارفهم في هذا الميدان. |
Training courses were held twice a year for designated prosecutors and judges to update their knowledge and qualifications. | UN | وتُعقد مرتين كل عام دورات تدريبية للمدعين والقضاة المعيَّنين بغية تحديث معارفهم وتنمية كفاءاتهم. |
Some seek to apply their knowledge and energy in the `shadow'economy, or leave the country to do seasonal work. | UN | ويسعى بعض الشباب لتطبيق معارفهم وطاقتهم في الاقتصاد ' غير الملحوظ`، أو يغادرون البلاد للقيام بأعمال موسمية. |
their knowledge base should be strengthened in order for them to produce standard products for the market and to deal with marketing and finance. | UN | وينبغي تعزيز قاعدة معارفهم كي ينتجوا منتجات تراعي المعايير من أجل السوق ويعالجوا مسائل التسويق والتمويل. |
They may be empowered through initiatives that allow them to share their knowledge and skills with younger generations. | UN | ويمكن تمكينهم من خلال مبادرات تتيح لهم نقل معارفهم ومهاراتهم إلى الأجيال الأحدث. |
Around one hundred young people will be trained over 2-3 years, and will take on the task of sharing their knowledge with other young people. | UN | وسيتدرّب نحو 100 من الشباب لمدد تتراوح بين عامين وثلاثة، وسيُعهد لهم بعد ذلك بمهمّة نقل معارفهم إلى غيرهم من الشباب. |
No longer do the experts with the technical knowledge travel to the recipient country to pass on their knowledge from top to bottom. | UN | فلم يعد الخبراء ذوو المعارف التقنية ينقلون إلى البلدان المتلقية لنقل معارفهم من علِ. |
Indigenous specialists have participated in various studies and their knowledge has given added value to the results thereof. | UN | وقد شارك في عدة دراسات مختصون من أبناء الشعوب الأصلية تعطي معارفهم قيمة إضافية للمنتجات. |
The organization aims to give space to students to develop their knowledge on global and social issues. | UN | وتهدف المنظمة إلى توفير حيز للطلاب من أجل تطوير معارفهم بشأن القضايا العالمية والاجتماعية. |
It enables experienced GHG inventory review experts to strengthen and refresh their knowledge, both for crosscutting aspects and for sector-specific issues | UN | وهي تمكن خبراء استعراض قوائم الجرد المتمرسين من تعزيز وتجديد معارفهم المتعلقة بالجوانب الشاملة والقضايا القطاعية على حد سواء |
They would also have to possess the right skills to allow them to transfer their knowledge to the public. | UN | وسيتعين عليهم أيضا أن يتمتعوا بالمهارات المناسبة التي تسمح لهم بنقل معارفهم إلى الجمهور. |
The cooperation with the OPCW ensured the presence of high-level lecturers, who were able to share their knowledge and experience with the participants. | UN | وقد كفل التعاون مع منظمة حظر الأسلحة الكيميائية وجود محاضرين على مستوى عال أبدوا القدرة على تبادل معارفهم وخبراتهم مع المشاركين. |
their knowledge and experience in the local context were vital in achieving the programmatic objectives. | UN | وتمثل معارفهم وخبراتهم في السياق المحلي عنصرا حيويا في تحقيق الأهداف البرنامجية. |
At the same time, staff will be encouraged to identify specialized short courses and other opportunities to upgrade their knowledge and skills. | UN | وفي نفس الوقت، سيجري تشجيع الموظفين على تحديد دورات قصيرة متخصصة وفرص أخرى لتحسين معارفهم ومهاراتهم. |
That scheme would reduce the existing incentive to staff to increase their knowledge of languages. | UN | فمن شأن تلك الخطة أن تقلل من الحوافز الحالية أمام الموظفين لزيادة معارفهم اللغوية. |
The pools will aid in talent retention and promote a continuous updating of knowledge and skills which will benefit the organization. | UN | وستساعد هذه المجمّعات في الحفاظ على المواهب وتشجيع أصحابها على مواصلة تحديث معارفهم ومهاراتهم التي ستعود بالفائدة على المنظمة. |
It was now planned to introduce Internet games through which police officers could test their own knowledge. | UN | وأضاف أن من المقرر حالياً توفير تمرينات على الإنترنت تمكن موظفي الشرطة من اختبار معارفهم. |
Initiatives have included rotating staff through different assignments to expand the knowledge base and broaden the shared institutional memory. | UN | وقد شملت المبادرات، في هذا الصدد، تناوب الموظفين على مهام مختلفة لتوسيع قاعدة معارفهم وزيادة الذاكرة المؤسسية المشتركة. |
Some reported seeing dead bodies and some reported family members or other acquaintances as having disappeared. | UN | وأشار البعض منهم إلى أنهم قد رأوا جثث القتلى، بينما تحدث البعض الآخر عن اختفاء أفراد من أسرهم أو معارفهم. |
Most absconders get caught near people they know. | Open Subtitles | الهاربون يُقبض عليهم فى نهايه المطاف بسبب صلاتهم و معارفهم |
UNDP must take measures to ensure that all staff members have the skills and abilities to apply their knowledge productively, including access to information technologies. | UN | ويجب على برنامج الأمم المتحدة الإنمائي أن يتخذ من التدابير ما يكفل أن يمتلك جميع الموظفين المهارات والقدرات اللازمة لتطبيق معارفهم بصورة منتجة، بما في ذلك الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات. |
As required by their own rules, police officers and soldiers undergo initial, in-service, advanced and specialized training courses to improve their skills and attitudes. | UN | وتنظم وفقاً للنظام الداخلي للشرطة والجيش دورات تدريبية ودورات لتجديد المعلومات ورفع المستوى والتخصص لأفراد الشرطة والجيش من أجل تحسين معارفهم وقدراتهم. |
On becoming aware of the many forms of appropriation of their territories, including their traditional knowledge, they have demanded that their territories and knowledge be respected and that they themselves be taken into account in the elaboration of rules for the protection of their own technologies. | UN | وعندما علموا بالأشكال العديدة لمصادرة أراضيهم، بما في ذلك معارفهم التقليدية، طالبوا باحترام أراضيهم ومعارفهم وبأن يتم إيلاؤهم الاعتبار لدى وضع قواعد لحماية التكنولوجيات الخاصة بهم. |