"معاكس" - Translation from Arabic to English

    • opposite
        
    • an adverse
        
    • reverse
        
    • contrary
        
    • counter
        
    • reversal
        
    • reversed
        
    • adversely
        
    • untoward
        
    That the opposite of love is... is not hate. Open Subtitles بأن معاكس الحب هو ليس الكراهية بل اللامبالاة
    Dark energy has the opposite effect of dark matter. Open Subtitles الطاقه المظلمه لها تأثير معاكس عن المادة المظلمه
    Thus, an adverse deviation in one variable would most likely give rise to adverse changes in the other variables. UN وبالتالي فإن أي انحراف معاكس في أحدها سيترتب عليه في الأرجح تغييرات معاكسة في المتغيرين الآخرين.
    Therefore, the discontinuation of the 134 temporary posts will have an adverse effect and will compromise the security of staff and premises. UN ومن ثم، فإن إلغاء 134 وظيفة مؤقتة سيكون له أثر معاكس وسوف يمس بأمن الموظفين والمباني.
    She reiterated the importance of achieving de facto equality in that area and stressed the need to prevent reverse trends. UN وأكدت من جديد أهمية تحقيق مساواة فعلية في هذا المجال وشددت على الحاجة إلى منع اتجاه معاكس لذلك.
    A decision to the contrary would undermine the African Union's good intentions. UN وقرار معاكس من شأنه أن يقوض نوايا الاتحاد الأفريقي الحسنة.
    Yet, reality ran entirely counter to these promises. UN لكن الواقع جرى في اتجاه معاكس بصورة تامة لهذه الوعود.
    On the issue addressed in this opinion, however, the Committee is moving -- for not much longer, I hope -- in exactly the opposite direction. UN غير أنها سارت في اتجاه معاكس تماماً في المسألة التي يتناولها هذا الرأي، وأتمنى ألا تبقى على هذه الحال مدة أطول.
    Therefore, during a period when the road map was supposed to curtail settlement growth, actual Israeli behaviour went in a quite opposite direction. UN ومن ثم، فخلال فترة كان يفترض فيها أن تقلص خارطة الطريق نمو المستوطنات، مضى السلوك الإسرائيلي الفعلي في اتجاه معاكس تماما.
    Similarly, the opposite interpretation may be equally credible -- that unless expressly included, an act is not allowed. UN وبالمثل يمكن اعتماد تفسير معاكس له نفس المصداقية، وهو عدم السماح بإجراء ما لم يُنص عليه صراحة في المعاهدة.
    Similarly, the opposite interpretation may be equally credible -- that unless expressly included, an act is not allowed. UN وبالمثل يمكن اعتماد تفسير معاكس له نفس المصداقية، وهو عدم السماح بإجراء ما لم يُنص عليه صراحة في المعاهدة.
    However, statistics provided by the World Bank and other organizations point to a trend in the opposite direction which points to overall growth and development. UN بيد أن الإحصائيات الواردة من الضفة الغربية ومن منظمات أخرى تشير إلى اتجاه معاكس يوضح حدوث نمو وتنمية بشكل عام.
    Procedures such as these, instead of contributing to the progressive development of the Register and its universality, seem to have the opposite effect. UN وإجراءات مثل هذه، بدلا من أن تسهم في التطوير التدريجي للسجل وعالميته، تبدو وكأنها ذات تأثير معاكس.
    Such a regime would not have an adverse impact on legitimate activities at a site and would not be burdensome either for a host country or for the inspection agency. UN ولن يكون لمثل هذا النظام أثر معاكس على الأنشطة المشروعة في أي موقع، كما أنه لن يمثل عبئا، سواء بالنسبة إلى بلد مضيف أو إلى وكالة تفتيش.
    Almost 66 per cent of the respondents indicated an adverse effect, while approximately one third reported a positive effect. UN وأشار نحو 66 في المائة من المجيبين إلى حدوث أثر معاكس بينما أشار زهاء الثلث إلى وجود أثر إيجابي.
    Imposing any specific initiative might have an adverse impact on the effectiveness of the painstakingly built and well-balanced Monterrey process. UN وقد يكون لفرض أية مبادرة محددة أثر معاكس على مدى فعالية عملية مونتيري المتوازنة جيدا والتي بذلت جهود مضنية لبنائها.
    A renewed effort is needed to reverse the trend of increasing military expenditure by major military Powers. UN وثمة حاجة إلى تجديد الجهود لفرض اتجاه معاكس في النفقات العسكرية المتزايدة لقوى عسكرية كبرى.
    But if the last few months are any indication, the trend is not towards openness but the reverse. UN ولكن إذا اعتبرت اﻷشهر القليلة الماضية مؤشرا، فإن المنحى لا يتجه صوب الانفتاح بــل في اتجــاه معاكس.
    Great care must be taken to avoid practising reverse discrimination. UN وأضافت أنه يجب توخي الحذر الشديد لتفادي ممارسة تمييز معاكس.
    In that regard, a contrary view was expressed to the effect that the paragraph could be reformulated to foresee that certain proposals might be considered by the Committee on even a triennial basis. UN وفي هذا الصدد، تم الإعراب عن رأي معاكس ومفاده أن الفقرة يمكن إعادة صياغتها لإفساح المجال أمام اللجنة لكي تنظر في بعض المقترحات حتى على أساس مرة كل ثلاث سنوات.
    The contrary view was also expressed, however, that delegations were satisfied with the current performance of the technical secretariats and failed to understand the rationale for their integration into the Department. UN إلا أنه أُعرب عن رأي معاكس وهو أن الوفود راضية عن الأداء الحالي للأمانتين التقنيتين وليس مفهوما سبب دمجهما في الإدارة.
    They also run counter to the international trend towards peace, cooperation and development. UN وهي أيضـا تسير في اتجاه معاكس للتوجه الدولي نحو السلم والتعاون والتنمية.
    A dramatic reversal of economic flows had occurred in many countries in 1997 and 1998, prompting everyone to weigh the risks of globalization against its benefits. UN وقد حصل تدفق اقتصادي مأساوي معاكس في عدد كبير من البلدان في عامي ٣٩٩١ و ٨٩٩١، مما دفع الجميـع إلى تقويـم أخطـار العولمة مقابل فوائدها.
    Average income in 1993 dropped to the levels of 25 years ago and the country's overall development has likewise been reversed. UN وهبط متوسط الدخل في عام ١٩٩٣ إلى مستويات لم يشهدها منذ ٢٥ عاما وتأثرت التنمية العامة في البلد بشكل معاكس أيضا.
    In fact some of the policies embarked upon over the years have had the net effect of adversely impacting our economic capacity. UN والواقع أن بعض السياسات المتبعة على مدى السنوات كان لها اثر معاكس على قدرتنا الاقتصادية.
    Meanwhile it is essential that the existing ICM BCP may be updated and kept operational to cater for any untoward event. UN وفي انتظار ذلك، يتحتّم تحديث الخطة القائمة والمحافظة على صلاحيتها للتنفيذ تحسبا لوقوع أي حدث معاكس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more