"مغاير" - Translation from Arabic to English

    • a different
        
    • differently
        
    • hetero
        
    • other than
        
    • contrary
        
    • contrast
        
    • different from
        
    • straight
        
    • heterosexual
        
    • A variant
        
    • 's different
        
    • something else
        
    At the bottom of the food chain a different exposure pattern emerges. UN أما في أسفل السلسلة الغذائية فينشأ نمط تعرض مغاير.
    To follow a different approach will undermine the basic structures of the rules of international law. UN ولكن سلوك نهج مغاير سيكون من شأنه تقويض البُنى الأساسية التي تستند إليها قواعد القانون الدولي.
    a different view expressed was that the Secretariat could be asked to provide a list of examples of application of the public policy exception. UN وأبدي رأي مغاير مفاده أن يُطلَب من الأمانة توفير قائمة بأمثلة للاستثناء المرتكز على السياسة العامة.
    I tell myself that I could have acted differently. Open Subtitles أُخبر نفسي بأنه لربما عليّ التصرف بشكلٍ مغاير.
    I mean, look, I understand the impulse, but why are we so keen on being locked down in these hetero normative shackles? Open Subtitles إسمع,أنا أتفهم الدافع و لكن لماذا نحن متحمسون بأننا مسجونون في مغاير الاغلال المعيارية
    To create such symmetry, it would have been necessary to stipulate that reservations other than those expressly provided for in the treaty were prohibited. UN وكي يحصل هذا التطابق، فقد كان يتعين الإشارة إلى منع أي تحفظ مغاير للتحفظات المنصوص عليها صراحة في المعاهدة.
    a different proposal was to delete draft recommendation 225 and to reflect the issues discussed in the Working Group in the commentary. UN وذهب اقتراح مغاير إلى حذف مشروع التوصية 225 وتجسيد المسائل التي ناقشها الفريق العامل في التعليق.
    But what is significant is that each of them did so at a different time. UN غير أن المهم هو أن كلا منها فعل هذا في وقت مغاير.
    His delegation had a different position on the principle itself; it was not a question of language. UN وموقف وفده مغاير تماما من حيث المبدأ وليست المسألة مجرّد صياغة لغوية.
    Syria's solution did not seem to be in the best interests of the child and a different approach should be adopted. UN ولا يبدو أن الحل الذي لجأت اليه سوريا يحقق المصالح الفضلى للطفل وينبغي اتباع نهج مغاير.
    a different view was that it should also include natural persons. UN وذهب رأي مغاير إلى أنها ينبغي أن تشمل الأشخاص الطبيعيين أيضا.
    It is possible to take a different approach: categorize the social groups by their sources of vulnerability. UN ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف.
    It is possible to take a different approach: categorize the social groups by their sources of vulnerability. UN ولعل بالإمكان اتباع نهج مغاير يتمثل في تصنيف الفئات الاجتماعية حسب مصادر الضعف.
    It didn't look like there was anything You could have done differently. Open Subtitles لا يبدو ان هناك شئ كنت تستطيع فعله عل نحو مغاير
    If anyone sees it differently, they should come talk to me. Open Subtitles إذا رأى أي أحد الأمر بمنظور مغاير يجب أن يأتوا للتحدث إلي
    If they knew that you had this... .. they'd have behaved quite differently. Open Subtitles لو علموا انك تملكها لتصرفوا بشكل مغاير كلية
    The gay fans knew where that came from and straight fans saw more hetero than anyone. Open Subtitles عرف المشجعين مثلي الجنس حيث التي جاءت من ورأى مشجعي مباشرة أكثر من أي شخص آخر مغاير.
    UNMOVIC found no evidence to suggest that bulk agent was stored in a manner other than declared. UN ولم تعثر الأنموفيك على أية قرائن توحي بأن العوامل السائبة قد خُزّنت على نحو مغاير لما أعلن عنه.
    The concept of the family itself is sometimes violated through attempts to redefine it in a manner contrary to religion and the established norms of society and human conscience. UN فلقد أضحى مفهوم الأسرة ذاته كما نعلم، يتعرض من حين إلى آخر إلى انتهاكات تحاول إعادة تعريفه بشكل مغاير لما تدعو إليه الأديان، وما استقرت عليه القواعد الاجتماعية والضمائر الإنسانية.
    This is in contrast with the process adopted last year, when because of shortness of time, agency headquarters were requested to provide a list of proposals as a starting point for the exercise. UN وهذا مغاير للعملية المتبعة في العام الماضي حين كان مطلوبا من مقر الوكالات بسبب ضيق الوقت تقديم قائمة بالمقترحات باعتبار ذلك نقطة بداية للعملية.
    Remind me again how this humiliation is different from all the others. Open Subtitles أنعش ذاكرتي، لماذا هذا الإحراج مغاير للبقيّة
    It's symbolic that we all come from the same place, gay, straight, transgender, black, white, purple, you know. Open Subtitles إنه رمزي أننا نأتي جميعاً من المكان نفسه مثلي, مغاير, متحول جنسياً أسود, أبيض, بنفسجي, تعرفين
    A heterosexual applicant would have had the other criteria assessed by a review body thus removing the opportunity for the State party to undertake this assessment at this stage i.e. in its submission to the Committee. UN إذ كانت هذه الشروط ستخضع لتقييم هيئة استئناف لو تعلق الأمر بمقدم طلب مغاير جنسيا، بما لا يترك للدولة الطرف فرصة إجراء هذا التقييم في هذه المرحلة، أي عند إبداء ملاحظاتها أمام اللجنة.
    Ethiopia again tried to impose A variant of this request at a meeting of the Military Coordination Committee. UN وحاولت إثيوبيا مرة أخرى أن تفرض هذا الطلب في شكل مغاير في اجتماع للجنة التنسيق العسكرية.
    ...it's different for a man. We're expected to be superficial. Open Subtitles الوضع مغاير للرجل، مفترض منّا أن نهتم بالمظاهر
    The second question is whether the legal principle is an autonomous and general legal principle, with recognized exceptions, or something else. UN والسؤال الثاني هو مسألة ما إذا كان المبدأ القانوني مستقلا وعاما، باستثناءاته المسلم بها، أم أنه شيء مغاير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more