"مفض" - Arabic English dictionary

    "مفض" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    We assure them of an atmosphere conducive to accomplishing the remaining tasks at hand.UN ونؤكد لهم توفير مناخ مفض إلى إنجاز المهام المتبقية.
    This time, we urge the Chairman to establish an atmosphere that is also conducive to a result-oriented exercise.UN ونحن في هذه المرة نحث الرئيس على تهيئة مناخ مفض أيضا إلى ممارسة تستهدف النتائج.
    Comparative evaluation of the financial and non-financial aspects of each of them resulted in the identification of a preferred site providing the best value for UNOPS.UN ونتج عن عملية التقييم المقارن للجوانب المالية وغير المالية لكل موقع عن تحديد موقع مفضﱠل يقدم أفضل قيمة بالنسبة لمكتب اﻷمم المتحدة لخدمات المشاريع.
    Other indicators included vacancy rates and turnover rates, and other, perhaps more subjective evaluations, such as whether the United Nations system would be an employer of choice for today's young graduates.UN وتشمل المؤشرات اﻷخرى معدلات شغور الوظائف، ومعدلات تبديل الموظفين، ومؤشرات أخرى ربما تنطوي بقدر أكبر على تقديرات شخصية، مثل اختيار الخريجين الجدد لمنظومة اﻷمم المتحدة كجهة عمل مفضﱠلة.
    Other indicators included vacancy rates and turnover rates, and other, perhaps more subjective evaluations, such as whether the United Nations system would be an employer of choice for today's young graduates.UN وتشمل المؤشرات اﻷخرى معدلات شغور الوظائف، ومعدلات تبديل الموظفين، ومؤشرات أخرى ربما تنطوي بقدر أكبر على تقديرات شخصية، مثل اختيار الخريجين الجدد لمنظومة اﻷمم المتحدة كجهة عمل مفضﱠلة.
    It hoped that the agreements reached at the Forum would contribute to creating an atmosphere conducive to resolving the questions of sovereignty, separately, in the framework of the Brussels Process.UN وتأمل في أن تسهم الاتفاقات المتوصل إليها في المنتدى في إيجاد جو مفض إلى حل مسائل السيادة، على نحو منفصل، في إطار عملية بروكسل.
    We hope that the draft resolution, if adopted, will help create an atmosphere conducive to the establishment of a comprehensive compact of peace between Serbs and Albanians, achieved through good-faith dialogue.UN ونأمل في أن يساعد مشروع القرار، إذا اعتُمد، في إيجاد جو مفض إلى إبرام اتفاق شامل للسلام بين الصرب والألبان، يُنجَز بالحوار بحسن نية.
    A police agent in detention in Les Cayes was brought to trial for a death in custody following a beating that occurred in April.UN وقد أحيل إلى المحاكمة أحد عناصر الشرطة، متحفظ عليه حاليا في ليه كاي، على جريمة ضرب مفض إلى القتل أثناء التحفظ وقعت في نيسان/أبريل.
    Furthermore, the well-established term " sanctions " would be preferable to the term " countermeasures " .UN وفضلا عن ذلك، فإن اللفظة المستقرة " الجزاءات " مفضﱠل على عبارة " التدابير المضادة " .
    These numbers make it clear that the challenge of promoting a climate conducive to maximizing the potential of young people, and of all persons, is greatest in those countries that have the least financial, economic and technological resources to do so.UN وهذه الأرقام تجعل من الواضح أن تحدي النهوض بمناخ مفض إلى التحقيق الأقصى لإمكان الشباب، وكل الأشخاص، هو التحدي الأكبر في البلدان التي تملك أقل الموارد المالية والاقتصادية والتكنولوجية اللازمة للقيام بذلك.
    At a time when people in the Middle East, North Africa and beyond have embarked on a new path towards freedom, dignity and prosperity, we must also invest our efforts and determination to fulfil the long-sought aspirations of the Palestinian people.UN وفي الوقت الذي تشرع فيه شعوب الشرق الأوسط وشمال أفريقيا وغيرها من الشعوب في انتهاج سبيل جديد مفض إلى الحرية والكرامة والازدهار، لا بد لنا أيضاً من أن نُسَخٍرَ جهودنا وتصميمنا للوفاء بالتطلعات التي طال السعي إليها، أي تطلعات الشعب الفلسطيني.
    I live vicariously through you, Abe. Sad but true.Open Subtitles ( انا اعيش بشكل مفض خلالك ( ابى لكن الحقيقة
    Mr. SADI (Jordan) said that it was not clear to him why the Security Council should be singled out, in preference to other United Nations organs, as authorized to make referrals to the Court.UN ٥٦ - السيد سعدي )اﻷردن( : قال انه ليس من الواضح لديه لماذا ينفرد مجلس اﻷمن ، مفضﱠلا على أجهزة اﻷمم المتحدة اﻷخرى بأن يؤذن له بتقديم احالات الى المحكمة .
    2. Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information helps to raise the awareness of the international community on the question and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and should continue to contribute effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process; PageUN ٢ - ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص الذي تضطلع به إدارة شؤون اﻹعلام بشأن قضية فلسطين هو برنامج يساعد في زيادة الوعي لدى المجتمع الدولي بالقضية والحالة في الشرق اﻷوسط بصفة عامة، بما في ذلك منجزات عملية السلام، وينبغي مواصلته كي يسهم إسهاما فعالا في تهيئة مناخ مفض إلى الحوار وداعم لعملية السلام؛
    (4) Measures Taken by Local Governments In order to gain further understanding and cooperation of the citizens for the creation of a gender-equal society, since FY2000, the Government, prefectures and government-designated cities have been jointly holding the " Gender Equality Forum " with the aim of promoting regional activities and developing an atmosphere conducive to the promotion of such activities.UN بغية زيادة فهم المواطنين وتعاونهم لإقامة مجتمع تسوده المساواة بين الجنسين، ما برحت الحكومة والمحافظات والمدن التي اختارتها الحكومة تعقد بصورة مشتركة، منذ السنة المالية 2000، " منتدى المساواة بين الجنسين " بهدف تعزيز الأنشطة الإقليمية وتهيئة مناخ مفض لتعزيز تلك الأنشطة.
    The ministerial meeting of the Trilateral Forum for Dialogue on Gibraltar, which had been held on 18 September 2005, and the forthcoming referendum on the new constitution of Gibraltar signalled a new era that would usher in a climate conducive to a solution to the dispute between Spain and the United Kingdom over Gibraltar.UN والاجتماع الوزاري للمحفل الثلاثي للحوار بشأن جبل طارق، الذي عقد في 18 أيلول/سبتمبر 2005، والاستفتاء المقبل على الدستور الجديد لجبل طارق يشيران إلى عهد جديد يبشر بمناخ مفض إلى حل للنزاع بين إسبانيا والمملكة المتحدة بشأن جبل طارق.
    13. In February 2007, Israel began construction and archaeological work on a new walkway to restore a broken bridge leading to the Mughrabi Gate of the Al-Haram al-Sharif/Temple Mount in the Old City of Jerusalem (inscribed on the World Heritage List and the List of World Heritage in Danger).UN 13 - في شباط/فبراير 2007، بدأت إسرائيل عملا إنشائيا وحفريا لممر مشاة جديد من أجل ترميم جسر خرِّب مفض إلى باب المغاربة في ساحة الحرم الشريف/جبل الهيكل في مدينة القدس القديمة (مدرج على قائمة الأمم المتحدة للتراث العالمي وعلى قائمة التراث العالمي في خطر).
    The first steps in any national reconciliation process were vital, and discussions had to be exhausted before the international community embarked on anything that could be even remotely interpreted as not conducive to national reconciliation or democratization or, worse, as destructive.UN والخطوات الأولى في أي عملية مصالحة وطنية تتسم بأهمية حيوية، ومن المتعين استنفاد كل فرص النقاش قبل شروع المجتمع الدولي في أي شيء يمكن أن يفسر حتى ولو من بعيد بأنه غير مفض إلى المصالحة الوطنية أو التحول الديمقراطي، أو يفسر - وهذا هو التفسير الأسوأ - بأنه مدمر.
    (a) Investigate any complaints about an act of violation of an individual's human rights or leading to a violation of human rights, if lodged by the victim or by another person or entity with the permission or request for the victim, and take necessary action, in accordance with this Act to stop such violations.UN (أ) التحقيق في أية شكاوى بشأن فعل من أفعال انتهاكات حقوق الإنسان لفرد من الأفراد أو فعل مفض إلى انتهاك لحقوق الإنسان، إذا قدِّمت الشكوى بواسطة الضحية أو شخص أو كيان آخر بموافقة الضحية أو بطلب منها، واتخاذ الإجراءات اللازمة، بموجب هذا القانون، من أجل وقف هذه الانتهاكات.
    “Considers that the special information programme on the question of Palestine of the Department of Public Information helps to raise the awareness of the international community on the question and the situation in the Middle East in general, including the achievements of the peace process, and should continue to contribute effectively to an atmosphere conducive to dialogue and supportive of the peace process.”UN " ترى أن البرنامج اﻹعلامي الخاص الــذي تضطلع بـــه إدارة شـــــؤون اﻹعــــلام بشــــأن قضية فلسطيـن هــو برنامج يساعد فـي زيادة الوعي لدى المجتمع الدولــي بالقضية والحالة في الشرق اﻷوسط بصفــة عامـــة، بما في ذلك منجزات عملية السلام، وينبغــي مواصلته كي يسهم اسهاما فعالا في تهيئة مناخ مفض الى الحوار وداعم لعملية السلام " .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more