"مفعول" - Translation from Arabic to English

    • effect
        
    • force
        
    • ineffective
        
    • effects
        
    • effectiveness
        
    • impact
        
    • working
        
    • neutralize
        
    • wears
        
    • the operation of
        
    • works
        
    • object
        
    • kick in
        
    • kicked
        
    • wearing
        
    As the text stands, article 27 may have little practical effect, as the shipper will have to first prove where the damage occurred. UN وقد يكون للمادة 27 في صيغتها الحالية مفعول عملي قليل إذ إنه سيتعين على الشاحن أن يثبت أولا أين حدث التلف.
    Although an agreement was reached, more than 80 staff members filed internal appeals after the amendment to the staff regulations took effect. UN وبالرغم من التوصل إلى اتفاق، رفع أكثر من ٨٠ موظفا دعاوى استئناف داخلية بعد سريان مفعول تعديل النظام اﻷساسي للموظفين.
    Regulations cease to have effect two years after their commencement. UN ويتوقف مفعول هذه المراسيم بعد انقضاء عامين على صدورها.
    Consequently, the aforementioned decision of the Federal Office for Migration came into force. UN وبذا سرى مفعول قرار المكتب المذكور آنفاً.
    She expressed deep regret that the Convention would remain ineffective if receiving countries did not ratify it. UN وأعربت عن أسفها الشديد لأن الاتفاقية ستظل بدون مفعول إن لم تصدق عليها الدول المستقبلة.
    What you are right now, what's under those clothes, that's not a side effect of the medicine wearing off. Open Subtitles ما أنتِ في الوقت الحالي ماذا تحت هذه الملابس هذا ليس عرضاً جانبياً من زوال مفعول الدواء
    So what you see is the momentum effect after the explosion. Open Subtitles لذلك فكل ما تراه هو مفعول قوة الدفع بعد الإنفجار
    Keep her from hurting herself until the sedatives take effect. Open Subtitles احموها من ايذاء نفسها حتى يسري مفعول العقار المهديء
    When this water mixes with blood, the spell will take effect. Open Subtitles عندما تختلط هذه المياه مع الدم، سوف يبدأ مفعول اللعنة.
    The effect of space weather phenomena on space objects is a priority topic of the programme. UN ومن محاور هذا البرنامج ذات الأولوية دراسةُ مفعول ظاهرة طقس الفضاء على الأجسام الفضائية.
    An entry made in the securities account in favour of a secured creditor may also have the same effect as a control agreement. UN وأي إضافة تُدخَل على حساب الأوراق المالية لصالح الدائن المضمون يجوز أن يكون لها أيضاً نفس مفعول اتفاق السيطرة.
    It was observed that making the transcripts publicly available would positively reinforce the effect of making the hearings public. UN ولوحظ أن إتاحة المحاضر لعامة الناس تعزّز إيجابياً مفعول جعل الجلسات علنية.
    Other gaps result from the approach a particular country takes to the effect of international treaties. UN وتنتُج ثغرات أخرى من الاتجاه الذي يتبعه بلد معيَّن حيال مفعول المعاهدات الدولية.
    Tackling prison overcrowding by building more prisons was expensive, and could have the opposite effect, causing greater overcrowding in the long term and reinforcing reliance on imprisonment and deprivation of liberty. UN فمعالجة اكتظاظ السجون ببناء مزيد منها أمر باهظ التكلفة وقد يكون له مفعول عكسي فيسبّب مزيدا من الاكتظاظ على المدى الطويل ويعزّز الاعتماد على السَّجن والحرمان من الحرية.
    Any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is of no force or no effect. UN وليس لأي قانون يتنافى وأحكام الدستور أي مفعول أو أثر.
    Any law that is inconsistent with the provisions of the Constitution is of no force or no effect. UN وليس لأي قانون يتنافى وأحكام الدستور أي مفعول أو أثر.
    Transactions on accounts for the purpose of rendering the seizure decision ineffective are invalid after the seizure decision was taken. UN وتعد أي معاملات تتعلق بالحسابات تبرم من أجل إبطال مفعول قرار المصادرة غير صحيحة بعد اتخاذ قرار المصادرة.
    Should i start taking them to test their side effects? Open Subtitles أعلي تناولها لتجريب ما إذا كانت ذات مفعول جانبي؟
    The registering party may specify, from options provided in the regulations, a period of effectiveness for the registration. UN ويجوز للطرف المسجل أن يحدد، من بين الخيارات المتاحة في اللوائح التنظيمية، فترة لنفاذ مفعول التسجيل.
    It is time to implement resolutions of international legitimacy, which have followed one after another with no real impact on the ground for millions of Palestinians. UN انتظار تطبيق قرارات الشرعية الدولية التي تتعاقب وتتراكم دون مفعول على الواقع اليومي لملايين الفلسطينيين.
    The pills are working on her, but she can barely walk. Open Subtitles لقد بدء مفعول الاقراص يسرى عليها ولكنها تسطيع المشى بالكاد
    First, we need to remove or neutralize those mines already laid. UN أولا، إننا نحتاج الى إزالة وإبطال مفعول اﻷلغام الموضوعة فعلا.
    That's what happens when the medicine itself wears off. Open Subtitles هذا ما يحدث عندما يزول مفعول الدواء بنفسه
    They have the effect of relieving persons in authority of the operation of equality before the law. UN ولها مفعول إعفاء اﻷشخاص الموجودين في السلطة من تنفيذ المساواة أمام القانون.
    Self-deactivation works, in the words of the protocol, by automatically rendering a munition inoperable by means of the irreversible exhaustion of a component, for example, a battery, that is essential to the operation of the munition. UN وبحسب تعبير البروتوكول فإن إبطال المفعول ذاتياً يتم بجعل الذخيرة تلقائياً غير ذات مفعول عن طريق استنفاد أي مكوِّن، كالبطارية مثلاً، وجوده ضروري لتشغيل الذخيرة، استنفاداً لا رجعة فيه.
    Subject man, verb fucks, object woman. That's OK. Open Subtitles الرجل فاعل، يضاجع فعل، والمرأة مفعول به، هذا مقبول.
    Hopefully my coffee will kick in soon,'cause this little mom has had one hell of a weekend. Open Subtitles الى أن يبدأ مفعول قهوتي، قريبا أتمنى لأن هذه الأم الصغيرة قد عانت أسبوعا صعبا جدا
    When I got there, the underwear kicked in, and I wanted to work out. Open Subtitles عندما ذهبت هناك بدأ مفعول اللباس يؤثر علي وأردت أن أتمرن

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more