"مقترنا" - Translation from Arabic to English

    • combined with
        
    • in conjunction with
        
    • coupled with
        
    • together with
        
    • accompanied by
        
    • jointly with
        
    • associated with
        
    • in combination with
        
    • along with
        
    Experience has shown that technical training alone does not achieve optimal results unless it is combined with adequate financial services. UN وقد أظهرت التجربة أن التدريب التقني وحده لا يحقق نتائج مثلى إلا إذا كان مقترنا بالخدمات المالية الكافية.
    This must be combined with an end to the reverse in aid flows to many small island developing States. UN ويجب أن يكون هذا مقترنا بوضع حد لانعكاس اتجاه تدفقات المعونة إلى الكثير من هذه الدول.
    In any society, sound economic growth can be attained only in conjunction with sound progress in social development. UN ففي أي مجتمع، لا يمكن تحقيق النمو الاقتصادي السليم إلا مقترنا بالتقدم السليم في التنمية الاجتماعية.
    The present report should be read in conjunction with the reports prepared for those meetings. UN وينبغي قراءة هذا التقرير مقترنا بالتقارير التي أُعدت لتلك الاجتماعات.
    A violator's intention to withdraw will likely be coupled with the intention to acquire nuclear weapons. UN ومن المرجح أن يكون اعتزام منتهك الاتفاقية الانسحاب منها مقترنا باعتزامه اقتناء أسلحة نووية.
    The establishment of four Professional posts is proposed, together with a reduction of four General Service posts. UN وتقترح إنشاء أربع وظائف فنية ثابتة مقترنا بتخفيض بمقدار أربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    A universal categorical approach is easier to administer and, as presented below, is not accompanied by the same risks of exclusion. UN واعتماد نهج تصنيفي شامل أسهل من حيث الإدارة، وكما هو مبين أدناه، لا يكون مقترنا بنفس مخاطر الاستبعاد.
    That amount, combined with the unspent balance brought forward from 2010, gave rise to a total of $99.2 million in available resources for the year. UN وبهذا المبلغ، مقترنا بالرصيد غير المستخدم المرحل من عام 2010، توافر ما مجموعه 99.2 مليون دولار من الموارد لعام 2011.
    This provision, combined with the balance of approved but unutilized resources of $40.3 million carried forward from 2010, gave rise to $99.2 million in available resources for 2011. UN وبهذا الاعتماد، مقترنا بالرصيد غير المستخدم من الموارد المعتمدة البالغ 40.3 مليون دولار والمُرحَّل من عام 2010، توافرت لعام 2011 موارد قدرها 99.2 مليون دولار.
    Part of the decrease also relates to a lower average payment per retiree at Geneva combined with a lower than projected number of participants in the after-service health insurance programme. UN ويرتبط جزء من هذا النقصان أيضا بانخفاض متوسط المدفوعات للمتقاعد الواحد في جنيف مقترنا بانخفاض عدد المشتركين في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عما كان متوقعا.
    Some of the additional positions are proposed in conjunction with the proposed abolition of international positions. UN ويرد اقتراح بعض الوظائف الإضافية مقترنا باقتراح إلغاء وظائف دولية.
    The Committee proposes to issue an employment handbook advising on good management practice, for use in conjunction with the new legislation. UN وتقترح اللجنة إصدار دليل عن الاستخدام يوفر المشورة بشأن الممارسات الإدارية السليمة لاستخدامه مقترنا بالتشريع الجديد.
    in conjunction with article 13 of the Constitution, this Act applies to all religions. It prohibits proselytism which uses fraudulent means or promises of any type of material gain. UN وينطبق القانون المعني، مقترنا بالمادة ٣١ من الدستور، على كافة اﻷديان ويعاقب في الواقع على اﻷنشطة التبشيرية التي تلجأ إلى وسائل الاحتيال أو الوعود بإعانات مادية.
    This, coupled with the onset of winter, has contributed to a downward trend in cross-border movements of the opposing militant forces. UN وقد ساهم ذلك، مقترنا ببدء فصل الشتاء، في تناقص تحركات قوات المتمردين المعارضة عبر الحدود.
    This should be coupled with the utilization of various financial instruments and mechanisms so as to ensure sustainability. UN وينبغي أن يكون ذلك مقترنا بالاستعانة بمختلف الصكوك والآليات المالية من أجل كفالة الاستدامة.
    coupled with the macroeconomic adjustment imperative, domestic demand thus needs to be held back. UN وهكذا، توجد حاجة إلى شكم الطلب الداخلي، مقترنا بحتمية التكييف على صعيد الاقتصاد الكلي.
    The establishment of four Professional posts is proposed, together with a reduction of four General Service posts. UN وتقترح إنشاء أربع وظائف فنية ثابتة مقترنا بتخفيض بمقدار أربع وظائف من فئة الخدمات العامة.
    The expiration of the contract at the end of 2010 together with host Government restrictions on the issuance of work permits for contracted personnel has created a need for this additional post. UN وقد أدى انتهاء مدة العقد في نهاية عام 2010 مقترنا بالقيود التي تفرضها الحكومة المضيفة على إصدار تصاريح العمل للموظفين المتعاقد معهم إلى نشوء الحاجة إلى هذه الوظيفة الإضافية.
    It is habitually accompanied by an implicit negative judgement and is used selectively. UN وهو عادة ما يكون مقترنا بحكم سلبي ضمني ويستخدم بصورة انتقائية.
    For that reason, any policy decision having such an impact should be accompanied by a statement explaining that fact. UN ولهذا السبب، ينبغي أن يكون أي قرار في مجال السياسة العامة يتمخض عن مثل هذا اﻷثر مقترنا ببيان يوضح هذا اﻷمر.
    At its 24th to 29th meetings, the Committee held a general discussion on item 116 jointly with item 115. UN وفي الجلسات 24 إلى 29 أجرت اللجنة مناقشة عامة بشأن البند 116 مقترنا بالبند 115.
    What has yet to be established is whether recovery in economic growth in the region is associated with a narrowing of income distributions. UN ومن ثم فما ينبغي تبيانه اﻵن هو ما إذا كان انتعاش النمو الاقتصادي في المنطقة مقترنا بضيق في نطاق توزيع الدخول.
    Among those grounds, habitual residence often played an important role, albeit generally in combination with other connecting factors. UN ومن هذه الأسس، كثيرا ما تلعب الإقامة الاعتيادية دورا هاما، وإن كان مقترنا بعوامل ربط أخرى بصورة عامة.
    Once a process had been identified, a process mapping exercise was to be completed along with a cost-benefit analysis. UN وما أن يُحدّد إجراء العمل، ينبغي رسم خريطة كاملة لعملية النقل مقترنا بتحليل التكاليف والفوائد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more