"مقصد" - Translation from Arabic to English

    • destination
        
    • purpose
        
    • intent
        
    • intention
        
    • objective
        
    • destinations
        
    • point of
        
    • point to
        
    • the point
        
    • whole point
        
    Malta has for some years now been a country of destination, attracting a disproportionate influx of illegal immigrants and asylum-seekers. UN ومالطة الآن بلد مقصد منذ بضع سنوات، يجتذب دفقاً غير تناسبي من المهاجرين وطالبي اللجوء السياسي غير الشرعيين.
    There is just one destination for imports, namely, the free circulation area, premises for inward processing or industrial free zones. UN وتوجد جهة مقصد واحدة فقط للواردات، هي منطقة التداول الحر أو أماكن التجهيز الداخلي أو المناطق الصناعية الحرة.
    Belarus was increasingly becoming not only a transit country but also a destination point for such drugs, however. UN وذكر أن بيلاروس تتحول بشكل مطرد إلى مقصد لهذه المخدرات ولم تعد مجرد بلد عبور لها.
    They summon us as global citizens to fulfil a common purpose. UN إنها تتطلب منا بصفتنا مواطنين عالميين تحقيق مقصد مشترك.
    This is truly a historic achievement that strengthens the rule of law at the international level and goes to the core of the purpose of the Organization. UN إنه إنجاز تاريخي بحق، يعزز سيادة القانون على المستوى الدولي ويدخل في صميم مقصد المنظمة.
    Should the Council find that a recommendation is inconsistent with the intent and purpose of these Regulations, it may request that the recommendation be modified or withdrawn. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    His delegation understood that the intention of the Special Rapporteur was to emphasize certain human rights as being particularly important in the situation of expulsion. UN وقال إن وفده يفهم أن مقصد المقرر الخاص هو التشديد على حقوق معينة من حقوق الإنسان بوصفها مهمة بوجه خاص في حالة الطرد.
    Ice-free all year, its rich coastal waters make it a popular breeding destination for all beach lovers. Open Subtitles خلوّها من الجليد طوال العام ومياهاه الساحلية الغنية يجعلانها مقصد تكاثرٍ شعبي لكل عاشقيّ الشاطىء
    Malta has for some years now been a destination country attracting a disproportionate influx of illegal immigrants and asylum-seekers. UN لقد أصبحت مالطة منذ بضع سنوات بلد مقصد يجتذب تدفقا غير متناسب من المهاجرين غير القانونيين وطالبي حق اللجوء.
    However, the Convention has been ratified by only 42 States, most of which are more countries of origin for migrants than countries of destination. UN غير أنه لم يصدق على الاتفاقية سوى 42 دولة، معظمها بلدان منشأ للمهاجرين أكثر منها بلدان مقصد لهم.
    It remained concerned that Italy continued to be a destination and transit country for international trafficking. UN ومع ذلك، يساور الولايات المتحدة القلق من أن إيطاليا لا تزال بلد مقصد وعبور للاتجار الدولي.
    Nevertheless, the destination of used tyres very often receives greater attention than the collection point. UN ومع ذلك، فإن مقصد الإطارات المستعملة يحظى عادة بقدر من الاهتمام أكثر مما تحظى به نقاط الجمع.
    BiH is there usually a transit country or destination for victims coming from Eastern Europe countries. UN وعادة ما تكون البوسنة والهرسك بمثابة بلد عبور أو بلد مقصد للضحايا الوافدين من بلدان أوروبا الشرقية.
    In that regard, an increase in related crime rates had occurred, and the country was changing from a transit country to a destination country. UN وتبيّن حدوث زيادة في معدلات الجريمة في هذا المجال، وأن البلد آخذ في التحوّل من بلد عبور إلى بلد مقصد.
    To rid the world of this threat and to achieve in full the purpose and objectives of the Convention, we need also to ensure the universality of the Convention. UN ولتخليص العالم من هذا التهديد وتحقيق مقصد الاتفاقية وأهدافها بصورة كاملة، ينبغي أن نكفل عالميتها أيضا.
    Such an amendment distracted from the purpose of the draft resolution, which was concerned with the rights of persons with disabilities throughout the world, and needlessly politicized the text. UN فهذا التعديل يصرف الانتباه عن مقصد مشروع القرار، وهو قرار يُعنى بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في جميع أنحاء العالم، ويضفي طابعا سياسيا على النص بلا ضرورة.
    Should the Council find that a recommendation is inconsistent with the intent and purpose of these Regulations, it may request that the recommendation be modified or withdrawn. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    Should the Council find that a recommendation is inconsistent with the intent and purpose of these Regulations, it may request that the recommendation be modified or withdrawn. UN وإذا وجد المجلس أن إحدى التوصيات تتنافى مع مقصد هذا النظام وهدفه، كان له أن يطلب تعديل هذه التوصية أو سحبها.
    That is the intention of the following draft guideline: UN وذلك هو مقصد مشروع المبدأ التوجيهي التالي:
    He disputes the utilization of re-imprisonment to achieve the objectives of the CSSOA, in particular the objective of rehabilitation. UN وإنما ينكر استعمال إعادة الحبس لتحقيق مقاصد قانون الجرائم الجنسية الخطيرة، ولا سيما مقصد إعادة التأهيل.
    It could also include an undertaking not to ship arms to destinations where there was a risk that they could be used in conflict, etc. UN ويمكن تضمين الوثائق أيضا تعهدا بعدم شحن أسلحة إلى جهات مقصد يُحتمل أن تستخدم فيها في صراع ما أو فيما شابه ذلك.
    From my delegation's point of view, the purpose of these negotiations should be to try to change the structure of the General Assembly debates. UN وينبغي أن يكون مقصد هذه المفاوضات، من وجهة نظر وفد بلدي، محاولة تغيير هيكل المناقشات التي تجرى في الجمعية العامة.
    Was there a point to that, do you think? Open Subtitles هل كان هناك مقصد من ذلك هل تظن؟
    Well, the point, Mr. Holmes, is that in my good moments, Open Subtitles حسنا مقصد الحديث سيد هولمز هو انني في لحظاتي الجيدة
    Homer, wasn't the whole point to catch the cat burglar? Homer, wasn't the whole point to catch the cat burglar? Open Subtitles ألم يكن مقصد هذا كله هو القبض على القط السارق؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more