"مكتسبات" - Arabic English dictionary

    "مكتسبات" - Translation from Arabic to English

    • gains
        
    • acquis
        
    • achievements
        
    • earnings
        
    • gain
        
    • acquisitions
        
    Those are serious problems that could erode the gains the world economy has made in the past 10 years. UN وتلك هي مشاكل خطيرة يمكن أن تقوض ما حققه الاقتصاد العالمي من مكتسبات خلال السنوات العشر الماضية.
    In the provision of services, the support component will deliver various outputs, improve on services and implement efficiency gains. UN وفي إطار تقديم الخدمات، سوف يقدِّم عنصر الدعم نواتج مختلفة ويعمل على تحسين الخدمات وتنفيذ مكتسبات الكفاءة.
    MINURSO clearly identified its efficiency gains by reducing resource requirements without having any impact on its outputs UN حددت البعثة بوضوح ما حققته من مكتسبات الكفاءة من خلال تخفيض الاحتياجات من الموارد دون أن ينجم عن ذلك أي أثر على نواتجها
    Furthermore, the following two elements can be considered as being part of the acquis of the negotiating process: UN وعلاوة على ذلك، يمكن اعتبار العنصرين التاليين جزءا من مكتسبات عملية التفاوض:
    He stressed the achievements and requirements of democratic legitimacy to which African Governments are committed. UN وشدد على مكتسبات ومتطلبات الشرعية الديمقراطية تحرص عليها الحكومات الأفريقية.
    Some one else deciding how to use earnings of the woman UN هناك شخص آخر يقرر كيفية استخدام مكتسبات المرأة
    Efficiency gains, e.g., in United Republic of Tanzania and Mozambique UN مكتسبات الكفاءة، من أمثلة ذلك أي في جمهورية تنزانيا المتحدة وموزامبيق
    The Organization trusts that the Security Council will consolidate the gains that have been made and keep moving forward. UN والمنظمة على ثقة بأن مجلس الأمن سيعزز ما تحقق من مكتسبات وسيواصل السير قدما.
    I am confident that, in the years ahead, we will be able to consolidate the gains of the first years towards improving people's realities. UN وأنا على ثقة بأنه سيكون في مقدورنا، خلال السنوات المقبلة، أن نعزز مكتسبات الأعوام الأولى صوب تحسين واقع للشعوب.
    These recent developments have undermined the gains that the international community has made in order to bring about a just, peaceful and permanent solution to the conflict. UN وقد قوّضت المستجدات التي وقعت مؤخرا ما حققه المجتمع الدولي من مكتسبات للتوصل إلى حل عادل وسلمي ودائم للصراع.
    Continuous low levels of enjoyment of economic and social rights have the propensity to unravel any gains that have been made. UN ويؤدي تدني مستوى التمتع بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية إلى إهدار أية مكتسبات تم تحقيقها.
    Those are important gains, achieved against daunting odds. UN وتلك مكتسبات هامة، تحققت رغم العقبات الشاقة.
    For such a ceasefire to endure, Israel must withdraw to behind the Blue Line, in order not to be allowed to achieve any gains through its aggression and its state terrorism. UN ولكي يصمد وقف إطلاق النار فإنه لا بد من انسحاب إسرائيل إلى ما وراء الخط الأزرق، وذلك لعدم السماح لإسرائيل بتحقيق أي مكتسبات لعدوانها ولإرهاب الدولة الذي تمارسه.
    Moreover, the crisis also threatens to undermine progress towards achieving the Millennium Development Goals, setting many countries back from the gains of the past few years. UN علاوة على ذلك، تهدد هذه الأزمة أيضا بتقويض التقدم المحرز صوب تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، مما يُفقِد بلدانا كثيرة مكتسبات الأعوام القليلة الماضية.
    Despite development gains, there is much to achieve when it comes to equality and the empowerment of women. UN فبالرغم من مكتسبات التنمية، لا يزال هناك الكثير مما يلزم تحقيقه عندما يتعلق الأمر بالمساواة وبتمكين المرأة.
    This strength target is intended to provide security for all of Afghanistan by the end of 2014 and is designed to enable the consolidation of ISAF gains and the successful transition to Afghan-led security. UN والغرض من هذا القوام المستهدف توفيرُ الأمن في جميع أنحاء أفغانستان بحلول نهاية عام 2014، وهو مصمَّمٌ لإتاحة تعزيز مكتسبات القوة الدولية للمساعدة الأمنية والانتقال الناجح للأمن إلى القيادة الأفغانية.
    A priority in that area was to harmonize labour legislation with the European Union acquis. UN والأولوية في هذا المجال تتمثل في جعل تشريع العمل ينسجم مع مكتسبات الاتحاد الأوروبي.
    Programmes have been implemented to support new and potential member States in adopting the acquis communautaire in the accession process. UN وقد نُفذت برامج لدعم الدول الأعضاء الجديدة والمُنتظر انضمامها لاعتماد مكتسبات الاتحاد في إطار عملية الانضمام.
    What are the main political priorities to be implemented with a view to assessing the spirit and the letter of the achievements of Beijing in Belgium? UN :: ما هي الأولويات السياسية التي توضع موضع التنفيذ من أجل تكريس روح ونص مكتسبات بيجين في بلجيكا؟
    It was necessary therefore to preserve the achievements of the 1969, 1978 and 1986 Vienna Conventions. UN ويلزم بالتالـــي الحفاظ على مكتسبات اتفاقيات فيينا ﻷعوام ١٩٦٩ و ١٩٧٨ و ١٩٨٦.
    Ratio of women's and men's earnings in % UN نسبة مكتسبات النساء والرجال بالنسبة المئوية
    Furthermore, the Committee notes a continued lack of clarity as to what exactly constitutes an efficiency gain. UN وفضلاً عن ذلك تلاحظ اللجنة استمرار الحاجة إلى التوضيح بشأن ما يمثل بالضبط أحد مكتسبات الكفاءة.
    When you reverse the seizure of my personal assets and reinstate the Internment acquisitions Department. Open Subtitles عندما سَتَعْكسُ حجز أصولِي الشخصيةِ وتُعيدُ تنصيب مكتسبات قسم الاستحواذ

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more