"achievements" - Translation from English to Arabic

    • الإنجازات
        
    • إنجازات
        
    • المنجزات
        
    • منجزات
        
    • الانجازات
        
    • بالإنجازات
        
    • بإنجازات
        
    • انجازات
        
    • للإنجازات
        
    • لإنجازات
        
    • إنجازاتها
        
    • والإنجازات
        
    • أنجزته
        
    • إنجازاته
        
    • وإنجازات
        
    The Federal Government of Somalia has made some significant achievements, particularly in establishing the structure of the future federal State. UN وقد أحرزت حكومة الصومال الاتحادية بعض الإنجازات الكبيرة، ولا سيما في ما يتعلق بإنشاء هيكل الدولة الاتحادية المستقبلية.
    Nevertheless, none of those achievements or developments had been cited in the Special Committee's report. UN ومع ذلك فإن أياً من هذه الإنجازات أو التطورات لم ينعكس في تقرير اللجنة الخاصة.
    The achievements secured in recent years in the area of social policy have been reflected in changes in income distribution. UN وأثرت الإنجازات التي تحققت في السنوات الأخيرة في مجال السياسة الاجتماعية في التغيرات التي طرأت على توزيع الدخل.
    In the open debate, some Member States welcomed the achievements of the Court and referred to it as a preventive tool. UN وخلال النقاش المفتوح، أعربت بعض الدول الأعضاء عن ترحيبها بما حققته المحكمة من إنجازات وأشارت إليها بوصفها أداة وقائية.
    UN-Habitat registered significant achievements during the United Nations Conference on Sustainable Development. UN وقد حقق الموئل إنجازات كبيرة خلال مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة.
    All these achievements were attained despite major challenges hampering development efforts brought about by natural disasters and calamities. UN وتحققت كل هذه المنجزات رغم التحديات الكبرى التي تعطِّل جهود التنمية والتي سبّبتها الكوارث والفواجع الطبيعية.
    Protectionism, which jeopardized the achievements of recent decades, must be avoided. UN ويجب تجنب الحمائية، التي تنال من منجزات العقود القليلة الماضية.
    It is unfortunate that problems with this part have unfairly distracted us from the significant overall achievements of the Convention. UN ولكن المشاكل المتعلقة بهذا الجزء صرفت انتباهنا، لﻷسف، بشكل غير عادل عن الانجازات الشاملة الهامة التي حققتها الاتفاقية.
    Agenda 2063 seeks to build on Africa's achievements to date and to address new and persistent challenges. UN ويهدف جدول أعمال 2063 إلى استثمار الإنجازات التي تحققت حتى الآن في أفريقيا ومعالجة التحديات الجديدة والمستمرة.
    The experiences included the following key achievements related to the NAPA projects: UN وشملت التجارب الإنجازات الرئيسية التالية المتعلقة بمشاريع برامج عمل التكيف الوطنية:
    The target date for the achievement of the Goals was less than two years away and achievements had been uneven. UN والتاريخ المستهدف لتحقيق هذه الأهداف هو أقل من عامين من اليوم علماً بأنَّ الإنجازات كانت متفاوتة حتى الآن.
    These achievements are more apparent in countries with national focal points for chemicals and a demonstrated capacity for coordination. UN وتظهر هذه الإنجازات بشكل أوضح في بلدان لديها جهات تنسيق وطنية للمواد الكيميائية وقدرة واضحة على التنسيق.
    The Disarmament Commission can look back at an impressive record of achievements. UN وبوسع هيئة نزع السلاح أن تنظر إلى سجل رائع من الإنجازات.
    It further noted with appreciation achievements in the area of health, education and human and social development. UN ولاحظت ماليزيا مع التقدير كذلك الإنجازات التي تحققت في مجالات الصحة والتعليم والتنمية البشرية والاجتماعية.
    It should also build on the achievements of other international agreements. UN وينبغي له أيضاً أن يبني على إنجازات الاتفاقات الدولية الأخرى.
    Following are some of the State's most important achievements: UN ومن أبرز ما تحقق على أرض الدولة من إنجازات التالي:
    In less than one year from now, that magic year is supposed to signal the successes of the achievements of the eight Goals. UN وفي أقل من سنة من الآن، من المفترض أن تشير هذه السنة السحرية إلى النجاحات التي تحققت في إنجازات الأهداف الثمانية.
    The United Nations Resident Coordinator, Mozambique, focused on the achievements and challenges in Mozambique regarding the harmonization of business practices. UN وركز المنسق المقيم للأمم المتحدة في موزامبيق على المنجزات والتحديات في موزامبيق فيما يتعلق التنسيق في ممارسات الأعمال.
    It was one of the most important achievements of the 2005 World Summit and was endorsed by the largest-ever assembly of world leaders. UN كان ذلك من بين أهم منجزات القمة العالمية المعقودة في عام 2005، وأيد ذلك أكبر تجمع من قادة العالم في التاريخ.
    The launching of such an institution would undoubtedly represent one of the major achievements by Slovenia since its independence. UN وقال إن إنشاء عمل مؤسسي من هذا القبيل يمثل دون شك أحد الانجازات الرئيسية لسلوفينيا منذ استقلالها.
    During the debate, Council members welcomed the unprecedented achievements in the political arena and with regard to the security strategy. UN وخلال المناقشة رحب أعضاء المجلس بالإنجازات غير المسبوقة التي تحققت على الساحة السياسية وفي ما يتعلق باستراتيجية الأمن.
    Like many other countries of the world, the Syrian Arab Republic was proud of the Special Committee’s achievements. UN والجمهورية العربية السورية، شأنها في ذلك شأن عدد كبير من البلدان اﻷخرى، فخورة بإنجازات اللجنة الخاصة.
    Despite all the aforementioned achievements in the peace process, we must always be aware of the difficulties that lie ahead. UN رغم كل ما سلف ذكره من انجازات للمسيرة السلمية، لا بد وأن نظل واعين بالمصاعب التي تحيط بالمستقبل.
    The analysis of progress considers key achievements, lessons learned and good practices. UN ويراعى في تحليل التقدم المحرز للإنجازات الرئيسية والدروس المستفادة والممارسات الجيدة.
    It expressed satisfaction for Russia's human rights achievements. UN وأعربت عن ارتياحها لإنجازات روسيا في مجال حقوق الإنسان.
    It is especially a triumph for the United Nations as it is one of its most important achievements. UN إنه انتصار ليس لافريقيا فحسب، وإنما للبشرية وللمجتمع الدولي، وخصوصا لﻷمم المتحدة باعتباره من أهم إنجازاتها.
    The Secretary-General should report on lessons learned and concrete achievements in the context of the next progress report. UN وينبغي للأمين العام أن يقدم تقريرا عن الدروس المستفادة والإنجازات الملموسة في سياق التقرير المرحلي المقبل.
    It congratulated Singapore on its achievements in gender empowerment and successes in the field of education, committed to values of meritocracy. UN وهنأتها على ما أنجزته في مجال تمكين المرأة وعلى النجاحات التي حققتها في مجال التعليم المؤسَّس على قيم الجدارة.
    The need for UNDP to publicize its achievements was underlined. UN وتم التأكيد على ضرورة قيام البرنامج باﻹعلام عن إنجازاته.
    Role and achievements of the Office of the United Nations High Commissioner for Human Rights in assisting the Government and people of Cambodia in the promotion and protection of human rights UN دور وإنجازات مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان في مساعدة حكومة وشعب كمبوديا في تعزيز وحماية الإنسان

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more