"مكثف" - Translation from Arabic to English

    • intensive
        
    • extensive
        
    • intense
        
    • intensified
        
    • heavy
        
    • massive
        
    • intensely
        
    • intensively
        
    • extensively
        
    • heavily
        
    • enhanced
        
    • capacitor
        
    • condensed
        
    • close
        
    • concentrated
        
    The selected fellows, from seven different countries, would benefit from an intensive and practical learning opportunity at the United Nations. UN وسيستفيد الزملاء الذين سيقع عليهم الاختيار من سبعة بلدان مختلفة، من فرصة تعليم مكثف وعملي في الأمم المتحدة.
    The secretariat looked forward to an intensive interaction with the Working Group in response to CSD's invitation. UN وأوضح أن اﻷمانة تتطلع قُدماً إلى تحقيق تفاعل مكثف مع الفريق العامل استجابةً لدعوة لجنة التنمية المستدامة.
    One speaker suggested the extensive use of interactive media for social mobilization. UN واقترح أحد المتحدثين استخدام وسائط الاتصال بشكل مكثف لأغراض التعبئة الاجتماعية.
    The annual report of the Council just presented covers a period of intense activity and hard work by all Council members. UN يغطي التقرير السنوي للمجلس، الذي قُدِّم إلينا للتو، فترة اتسمت بنشاط مكثف وعمل شاق قام بهما جميع أعضاء المجلس.
    At that event, President Wahid indicated that without this dialogue among civilizations there is no compulsion for us to have an intensified internal dialogue. UN ففي ذلك الحدث، أشار الرئيس وحيد إلى أنه إن لم يوجد هذا الحوار بين الحضارات، فسنفتقر إلى الحافز لإجراء حوار داخلي مكثف.
    Development is conceivable only with heavy support from abroad. UN ولايمكن تحقيق التنمية إلا بدعم مكثف من الخارج.
    The Bureau's proposals should be subject to wide—ranging and intensive scrutiny and cannot be considered piecemeal. UN وينبغي إخضاع مقترحات المكتب لفحص مكثف واسع النطاق، كما أنه لا يمكن النظر فيها بصورة مجزأة.
    A cause of negative impacts is the intensive exploitation of the aquifer. UN ومن بواعث الآثار السلبية، استغلال مستودعات المياه الجوفية على نحو مكثف.
    :: An intensive dialogue with Governments and political leaders is necessary. UN :: من الضروري إجراء حوار مكثف مع الحكومات والزعماء السياسيين.
    The only means to achieve this is through intensive dialogue at both the political and the cultural and social levels. UN والوسيلة الوحيدة لتحقيق ذلك هي من خلال إجراء حوار مكثف على كل من الصعيدين السياسي والصعيدين الثقافي والاجتماعي.
    It has been developed through intensive consultation with a wide range of key partners and UNICEF staff. UN وقد وضعت الاستراتيجية بعد تشاور مكثف مع طائفة واسعة النطاق من الشركاء الرئيسيين وموظفي اليونيسيف.
    I'd be irresponsible in advising you otherwise and no reputable physician will operate on you again without at least six months of intensive therapy. Open Subtitles سأكون غير مسؤول لنصيحتك بخلاف ذلك ولن يوجد طبيب حسن السمعة سيعالجك مرة أخرى بدون على الأقل 6 أشهر علاج نفسي مكثف
    The resources need to be sufficient to permit the extensive travel required both within the region and to visit other relevant parties. UN ويجب أن تكون الموارد طافية بما يسمح بما يلزم من سفر مكثف داخل المنطقة، فضلا عن الزيارات للأطراف الهامة الأخرى.
    After an extensive search, all were presumed dead by local authorities. Open Subtitles بعد بحث مكثف تم افتراض وفاتهن من قبل السلطات المحلية
    extensive work on the electrical infrastructure project in another building has also commenced. UN وبدأ أيضاً عمل مكثف بخصوص مشروع الهياكل الأساسية الكهربائية في مبنى آخر.
    After three years of intense work and with input from indigenous leaders and organizations, an instrument for indigenous consultation had been developed. UN وقد وُضع صك للتشاور مع الشعوب الأصلية بعد عمل مكثف استمر ثلاث سنوات وشمل إسهامات من زعماء ومنظمات الشعوب الأصلية.
    Many of these stocks are among the most commercially valuable species and are, therefore, subject to intense fishing effort. UN وكثير من هذه اﻷرصدة هي من بين أكثر اﻷنواع قيمة تجارية، وبالتالي فهي تخضع لجهد مكثف للصيد.
    I am confident that the Assembly will encourage intensified dialogue at the national, regional and international levels. UN وإنني على ثقة بأن الجمعية ستشجع إجراء حوار مكثف على كل من الصعد الوطني والإقليمي والدولي.
    There was a change in strategy, to provide for intensified and more comprehensive training of fewer NGOs UN طرأ تغيير في الاستراتيجية لتوفير تدريب مكثف وأشمل لعدد أقل من المنظمات غير الحكومية
    Military incursions have been accompanied by heavy shelling and the bombing of houses, resulting in the death of many civilians. UN وقد صاحبت عمليات التوغل العسكري هذه عمليات قصف مكثف شملت المنازل، مما أسفر عن مقتل العديد من المدنيين.
    Furthermore, we have received information in the last two days of a massive Hizbullah deployment of weapons and fighters in close proximity to the Blue Line, clearly indicating preparations for further attacks against Israel. UN وعلاوة على ذلك، تلقينا معلومات في اليومين الأخيرين عن قيام حزب الله بنشر مكثف للأسلحة والمقاتلين بمقربة من الخط الأزرق، مشيرا بوضوح إلى وجود استعدادات لشن مزيد من الهجمات على إسرائيل.
    The smell of burning DMT can be intensely nauseating. Open Subtitles رائحة إحتراق الـ.د.م.ت يمكن أن يُغثي بشكل مكثف.
    UNDP informed the Board that it is working intensively with partners to close the remaining trust funds. UN أبلغ البرنامج الإنمائي المجلس بأنه يعمل بشكل مكثف مع شركائه على إغلاق الصناديق الاستئمانية المتبقية.
    Ms. Zouabi was not detained, but was extensively interrogated. UN ولم تُحتجز السيدة الزغبي، ولكنها خضعت لاستجواب مكثف.
    Canada has also been heavily engaged in the work of the Convention's Group of Governmental Experts on cluster munitions. UN كما أن كندا ما برحت تشارك بشكل مكثف في عمل فريق الخبراء الحكوميين المعني بالذخائر العنقودية المنبثق عن الاتفاقية.
    This enhanced the dialogue between the delegation and the Committee. UN وأمكن، نتيجة لذلك، قيام حوار مكثف بين الوفد واللجنة.
    If you absolutely had to build a capacitor here, now, what would it take to build it? Open Subtitles إذا ليس لديك مشكلة على الاطلاق ،لبناء مكثف هنا، الآن ما الذي يتطلبه الأمر لبنائه؟
    Yeah. It's a condensed liquid of the smoke generated by charcoal production. Open Subtitles أجل، إنه سائل مكثف يتكون من الدخان المتولد عن إنتاج الفحم
    Nonetheless, a concentrated Ethiopian presence remains in Mogadishu, Baidoa and Beletweyne. UN ومع ذلك، لا يزال للقوات الإثيوبية وجود مكثف في مقديشو وبيضوا وبيليت وين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more