This formed an essential complement to the political process. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا أساسيا مكملا للعملية السياسية. |
This formed an essential complement to the political process. | UN | وشكل هذا الأمر عنصرا مكملا أساسيا للعملية السياسية. |
This stimulation should preferably be independent of the United Nations system but should also, naturally, be complementary to United Nations efforts. | UN | وهذا التنشيط يفضل أن يكون مستقلا عن منظومة اﻷمم المتحدة، ولكن ينبغي، بالطبع، أن يكون مكملا لجهود اﻷمم المتحدة. |
Both types of mission would be highly complementary to the current ground-based efforts and, in some cases, superior to them. | UN | وكلا هذين النوعين من البعثات يعتبر عنصرا مكملا هاما للجهود الأرضية الحالية، بل يفوقها أهمية في بعض الأحيان. |
Mediation and other preventive measures should be viewed as complementary and integral parts of everyday peacekeeping operations. | UN | وينبغي اعتبار الوساطة وغيرها من التدابير الوقائية عاملا مكملا وجزءا لا يتجزأ من العمل اليومي لعمليات حفظ السلام. |
We acknowledge that innovative financing mechanisms should supplement, and not be a substitute for, traditional sources of finance. | UN | ونقرّ بأنه ينبغي أن تكون آليات التمويل الجديدة عنصرا مكملا لمصادر التمويل التقليدية، لا بديلا منها؛ |
It is essential to ensure that the decision of the General Assembly complements the ongoing process in the Human Rights Council. | UN | ومن الضروري التأكد من أن قرار الجمعية العامة سيكون مكملا للعملية الجارية في مجلس حقوق الإنسان. |
We know that, as a complement to official development assistance (ODA), national efforts must play a more decisive role. | UN | نعرف أن الجهود الوطنية يجب عليها أن تؤدي دورا أكثر حسما بوصف ذلك مكملا للمساعدة الإنمائية الرسمية. |
Close cooperation within the context of those systems was a necessary complement to general disarmament and non-proliferation. | UN | ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار. |
Close cooperation within the context of those systems was a necessary complement to general disarmament and non-proliferation. | UN | ويعد التعاون الوثيق في سياق هذه النظم عنصرا مكملا ضروريا لنزع السلاح العام ولعدم الانتشار. |
For most developing countries, external financing has become important, especially as a complement to domestic resources to finance development. | UN | وأصبح التمويل الخارجي مهما بالنسبة لمعظم البلدان النامية، لا سيما بوصفه مكملا للموارد الداخلية، في تمويل التنمية. |
We stress that South-South cooperation is not a substitute for, but rather a complement to, North-South cooperation. | UN | ونؤكد أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب ليس بديلا للتعاون بين بلدان الشمال وبلدان الجنوب بل مكملا له. |
The role of the treaty bodies was complementary to that of the Human Rights Council and they were a cornerstone of the universal periodic review mechanism. | UN | ويعتبر دور الهيئات المنشأة بمعاهدات مكملا لدور مجلس حقوق الإنسان وهي أحد مرتكزات آلية الاستعراض الدوري الشامل. |
The ODIHR report will be complementary to this one. | UN | وسيكون تقرير مكتب المؤسسات الديمقراطية وحقوق الإنسان مكملا لهذا التقرير. |
However, FDI should be seen as complementary to domestic efforts. | UN | ومع ذلك، ينبغي اعتبار الاستثمار الأجنبي المباشر استثمارا مكملا للجهود المحلية. |
The Convention forms an essential and integral part of international law applicable to armed conflict. | UN | وتعدّ الاتفاقية جزءا رئيسيا مكملا للقانون الدولي الساري على الصراعات المسلحة. |
The translation of the Convention into the major national minority languages would form an integral part of these dissemination activities. | UN | ومن شأن ترجمة الاتفاقية إلى أهم لغات اﻷقليات الوطنية أن تشكﱢل جزءا مكملا ﻷنشطة النشر هذه. |
We acknowledge that innovative financing mechanisms should supplement, and not be a substitute for, traditional sources of finance. | UN | ونقرّ بأنه ينبغي أن تكون آليات التمويل الجديدة عنصرا مكملا لمصادر التمويل التقليدية، لا بديلا منها؛ |
In that context, capacity-building complements empowerment. | UN | وفي ذلك السياق، يكون بناء القدرات مكملا للتمكين. |
The production of integrated economic statistics is complemented with strong statistical dissemination practices. | UN | وتمثل ممارسات النشر الإحصائي القوية عنصرا مكملا لإنتاج إحصاءات اقتصادية متكاملة. |
However, South-South cooperation had to complement North-South cooperation without replacing it. | UN | غير أن التعاون فيما بين بلدان الجنوب يجب أن يكون مكملا للتعاون فيما بين بلدان الشمال والجنوب بدون أن يحل محله. |
UNICEF is also strengthening a systematic approach to advocacy in humanitarian crises, complementing accelerated programme delivery. | UN | كذلك تقوم اليونيسيف بتعزيز نهج منظم بالنسبة للدعوة أثناء الأزمات الإنسانية، بحيث يكون مكملا للتعجيل بتنفيذ البرامج. |
(18) Application of any quantification of “supplemental to domestic actions” to each individual State within a regional economic integration organization | UN | )٨١( تطبيق أي تحديد كمي للاعتبار " مكملا لﻹجراءات المحلية " على كل دولة على حدة داخل منظمة إقليمية للتكامل الاقتصادي |
Also, strong financial inflows since the early 1990s strongly supplemented domestic resources. | UN | كذلك كانت التدفقات المالية القوية منذ أوائل التسعينات مكملا قويا للموارد المحلية. |
It will also complement the World Bank's country development framework. | UN | وسيكون هذا اﻹطار أيضا مكملا ﻹطار العمل اﻹنمائي القطري للبنك الدولي. |
Nevertheless, the work of the Commission must be regarded as supplementary to that of a working group, and reconsideration of specific articles by the Commission would not be acceptable. | UN | ومع ذلك، شدد على أن عمل اللجنة يعتبر مكملا لعمل فريق عامل، وأن قيام اللجنة بإعادة النظر في مواد محددة أمر غير مقبول. |
They should remain a complement and not a substitute for commitments by Governments. | UN | وينبغي أن تظل أمرا مكملا وليس بديلا للالتزامات من قِبَل الحكومات. |