It has been 40 years since China came to exercise its representative right as a permanent member of the Security Council. | UN | وقد حصل هذا بعد مرور أربعين عاما على ممارسة الصين لحقها التمثيلي بوصفها دولة دائمة العضوية في مجلس الأمن. |
Consequently, the people of the Territory have not been provided with the opportunity to exercise their right to self-determination, as peoples in other | UN | وبالتالي، لم تُتَح للشعب في الإقليم فرصة ممارسة حقه في تقرير المصير، على غرار ما أُتيح من قبلُ لغيره من الشعوب. |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
In addition, a number of countries have made funding for harm reduction services a priority: a practice that merits emulation by other countries. | UN | إضافة إلى ذلك منح عدد من البلدان أولوية لتمويل خدمات الحد من الضرر: وهي ممارسة جديرة بأن تقتدي بها البلدان الأخرى. |
State practice on various aspects of the expulsion of aliens has been evolving at least since the nineteenth century. | UN | ومنذ القرن التاسع عشر على الأقل، أخذت ممارسة الدول تتطور فيما يتعلق بمختلف جوانب موضوع طرد الأجانب. |
Democracy involves more than just exercising the right to vote. | UN | والديمقراطية لا تقتصر على مجرد ممارسة الحق في التصويت. |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المدلى بها على سبيل ممارسة حق الرد |
Statements made in exercise of the right of reply | UN | البيانات المُدلى بها في إطار ممارسة حق الرد |
The conflict could only be resolved through the Sahrawi people's full and fair exercise of its right to self-determination. | UN | واعتبر أن السبيل الوحيد لحل النزاع يكمن في ممارسة الشعب الصحراوي على نحو كامل وعادل حقه في تقرير المصير. |
The evaluation of dual criminality is a theoretical exercise. | UN | وتقييم ازدواجية التجريم ممارسة تقوم على أسس نظرية. |
Also, the Republic of Serbia takes actions of ensuring persons with disabilities free and equal exercise of the following rights: | UN | كذلك، تعكف جمهورية صربيا على اتخاذ تدابير تكفل للأشخاص ذوي الإعاقة ممارسة الحقوق التالية في إطار الحرية والمساواة: |
States parties may choose individually not to exercise all their rights, or to exercise those rights collectively. | UN | وقد ترتئي الدول كل على حدة عدم ممارسة جميع حقوقها أو ممارسة تلك الحقوق مجتمعة. |
In theory, the 10 elected members could exercise decisive influence if they worked together and took common positions. | UN | ومن الناحية النظرية، يمكن للأعضاء المنتخبين العشرة ممارسة تأثير حاسم إذا عملوا معا واتخذوا مواقف مشتركة. |
In any case, there is international practice and case-law on this matter. | UN | وتوجد على أي الأحوال ممارسة دولية وسوابق قضائية في هذا الشأن. |
This point can be illustrated by examples from judicial and State practice. | UN | ويمكن إيضاح ذلك بأمثلة مستمدة من الممارسة القضائية ومن ممارسة الدول. |
Other members considered that the practice of international organizations was only pertinent to the extent it reflected the practice of States. | UN | ورأى أعضاء آخرون أن ممارسة المنظمات الدولية لا تكون وثيقة الصلة بالموضوع إلا في حدود تعبيرها عن ممارسة الدول. |
This is not standard practice but reflected the fact that the project activity and methodology was new to Brazil. | UN | وهذه الممارسة، وإن لم تكن ممارسة متبعة عادة، فإنها تعكس كون نشاط المشروع ومنهجيته جديدين على البرازيل. |
Cuba would not be complicit in a practice that represented a threat to fundamental rights and developing countries. | UN | واختتمت حديثها قائلة إن كوبا لن تكون متواطئة في ممارسة تمثل تهديدا للحقوق الأساسية وللبلدان النامية. |
The State party should adopt the necessary legal measures to prohibit military courts from exercising jurisdiction over civilians. | UN | ينبغي للدولة الطرف اعتماد التدابير القانونية اللازمة ليُحظر على المحاكم العسكرية ممارسة الولاية القضائية على المدنيين. |
It was noted that cost discipline, rationalization and accountability should be exercised at both headquarters and field offices. | UN | وأُشير إلى ضرورة ممارسة الانضباط والترشيد والمساءلة فيما يتعلق بالتكلفة، سواء في المقر أو المكاتب الميدانية. |
All of them have churches and houses of worship where they can practise, and they do so regularly without hindrance. | UN | ولديها كلها كنائس ودور عبادة يمكن فيها لأتباعها ممارسة شعائر دينهم، وهم يقومون بذلك بانتظام ودون أي عائق. |
According to studies on this issue, the situations do not improve significantly by making it legal to engage in prostitution. | UN | وقد انتهت الدراسات التي أجريت بشأن هذه المسألة إلى أن الأمور لن تتحسن كثيرا بإباحة ممارسة البغاء قانونا. |
It will set a bad precedent to exert continued political pressure on a country that has made dramatic positive changes. | UN | وسيشكل ذلك سابقة سيئة تتمثل في مواصلة ممارسة الضغط السياسي على بلد حتى بعد إحداثه تغييرات إيجابية كبيرة. |
The Government collects far less in taxes and fees than it should from the mining sector due to corrupt practices at every level. | UN | فالحكومة تجمع من الضرائب والرسوم أقل مما هو من المفروض أن تجمعه من قطاع التعدين بسبب ممارسة الرشوة على جميع المستويات. |
Colombia repeated that it was then impossible to have seen widespread use of torture as was stated during the discussion. | UN | وكررت كولومبيا أنه بالتالي من غير الممكن رؤية انتشار ممارسة التعذيب بالصورة التي ذُكر بها في أثناء النقاش. |
Thus, in my view, the State party cannot be charged with having failed to exercise due diligence in this case. | UN | وبناء عليه، أرى شخصياً أنه لا يمكن اتهام الدولة الطرف بعدم ممارسة العناية الواجبة في إطار هذه القضية. |
The issue of premarital sex is of great concern for Islam, a religion practised by a great number of Africans. | UN | إن ممارسة الجنس قبل الزواج أمر فيه حرج كبير لأتباع الديانة الإسلامية، وهم كثر من بين سكان أفريقيا. |
Limited access to and enjoyment of cultural heritage may also be used as tools to exert political or social pressure. | UN | ولعلّ محدودية الوصول إلى التراث الثقافي والتمتع به يستخدمان أيضاً أداتين في ممارسة الضغط السياسي أو الضغط الاجتماعي. |
Just drink cold sangria, make love all day in the sand. | Open Subtitles | فقط شرب سانغريا باردة ممارسة الحب كل يوم في الرمال |
It requested information about administration of justice issues and expressed a concern about persecution for practicing religion. | UN | وطلبت معلومات عن قضايا إقامة العدل وأعربت عن القلق حيال الاضطهاد بسبب ممارسة الشعائر الدينية. |