"ممارسة حقهم في" - Translation from Arabic to English

    • exercise their right to
        
    • exercising their right to
        
    • exercise of their right to
        
    • exercise their right of
        
    • exercise the right to
        
    • to exercise their
        
    • exercising its right to
        
    • exercise their rights to
        
    • exercising their right of
        
    • the right of
        
    • exercise its right to
        
    • exercise of the right to
        
    • exercising their rights to
        
    (iii) Eligible voters can exercise their right to vote UN ' 3` يستطيع الناخبون المؤهلون ممارسة حقهم في التصويت
    Only the organization of a free and impartial referendum would allow them to exercise their right to self-determination. UN وما من شيء سوى تنظيم استفتاء حر وحيادي سيمكنهم من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    52. During the past four years, more Uruguayans have been able to exercise their right to work. UN 52- شهدت السنوات الأربع الماضية تزايد عدد الأوروغوايين الذين تمكنوا من ممارسة حقهم في العمل.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN فمن الأهمية بمكان أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في الشكوى دون خوف من التجريم أو الانتقام.
    Interlocutors saw this as a way of denying Palestinians the exercise of their right to self-determination. UN وقد رأى محاورو اللجنة هذا الأمر وسيلة للإنكار على الفلسطينيين ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    I also encourage all Iraqis to exercise their right to vote in these upcoming elections which will shape their country's future. UN كما أشجع كافة العراقيين على ممارسة حقهم في الإدلاء بأصواتهم في هذه الانتخابات المقبلة التي ستشكل مستقبل بلدهم.
    Children arrested and held in custody without being able to exercise their right to a lawyer; UN إلقاء القبض على الأطفال وحبسهم دون أن يتمكنوا من ممارسة حقهم في الاستعانة بمحامٍ؛
    Above all, care must be taken not to jeopardize those who most needed assistance if they were to exercise their right to development. UN وقالت إنه يجب، بوجه خاص، العمل على عدم المساس بأولئك الذين هم في أشد الحاجة للدعم من أجل ممارسة حقهم في التنمية.
    Such people had the right to take legitimate action in order to exercise their right to self-determination in accordance with the Charter of the United Nations and international law. UN فلهؤلاء الناس الحق في العمل المشروع من أجل ممارسة حقهم في تقرير المصير وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة والقانون الدولي.
    The Government should find a durable solution enabling refugees effectively to exercise their right to property in the countries they have left. UN وينبغي للحكومة أن تجد حلاً دائماً يمكّن اللاجئين فعلاً من ممارسة حقهم في الملكية في البلدان التي غادروها.
    Moreover, it enabled the poor to exercise their right to economic initiative. UN ثم إنها تمكن الفقراء من ممارسة حقهم في المبادرة الاقتصادية.
    The Court interpreted article 35 of the Constitution as requiring employers to send a letter of dismissal so that employees could exercise their right to defend themselves. UN وقد فسرت المحكمة المادة 35 من الدستور باعتبارها تقتضي من أصحاب العمل توجيه رسالة بالطرد حتى يمكن للعاملين ممارسة حقهم في الدفاع عن أنفسهم.
    He had perceived a consensus within the international community on the need to reach a solution to the Western Sahara issue as soon as possible in order to enable the people of Western Sahara to exercise their right to self-determination. UN وقد توخى الوصول إلى توافق في الآراء في إطار المجتمع الدولي بشأن الحاجة إلى التوصل إلى حل لقضية الصحراء الغربية في أقرب وقت ممكن من أجل تمكين سكان الصحراء الغربية من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    Thanks to the efforts of the Organization, over 80 million people had been able to exercise their right to self-determination. UN وبفضل جهود المنظمة، تمكن أكثر من 80 مليون شخص من ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    The question of Pitcairn was complex, and he hoped that its inhabitants would be able to exercise their right to self-determination during the current decade. UN وقال إن مسألة بيتكيرن معقدة وأعرب عن أمله في أن يكون السكان قادرين على ممارسة حقهم في تقرير المصير خلال العقد الحالي.
    The legal restrictions are therefore generally not effective and allow workers to exercise their right to strike. UN ومن ثم، فإن القيود القانونية ليست فعالة بوجه عام لكونها تتيح للعمال ممارسة حقهم في الإضراب.
    The fifth periodic report of Poland contains a detailed analysis of the measures adopted to allow persons with disabilities to exercise their right to vote. UN فالتقرير الدوري الخامس لبولندا يتضمن تحليلاً مفصلاً للتدابير المتخذة لتمكين المعوقين من ممارسة حقهم في التصويت.
    It is critical that people exercising their right to complain can do so without fear of recrimination or reprisal. UN ومن المهم أن يتمكن الناس من ممارسة حقهم في تقديم الشكوى دون خوفٍ من التجريم أو الانتقام.
    Their circumstances prevent them from exercising their right to free speech; poverty restricts their access to information, to education and to the media. UN فظروفهم تمنعهم من ممارسة حقهم في حرية الكلام والفقر يحد من فرص حصولهم على المعلومات وخدمات التعليم ووسائط الإعلام.
    States must thus take all appropriate measures to address a broad range of obstacles that care providers face in the exercise of their right to work. UN وبالتالي، يجب على الدول اتخاذ جميع التدابير المناسبة لتذليل طائفة واسعة من العقبات التي تواجه مقدمي الرعاية في إطار ممارسة حقهم في العمل.
    Several representatives have requested to exercise their right of reply. UN وقد طلب العديد من الممثلين ممارسة حقهم في الرد.
    Relatives of the victims are legally entitled to decline this legal provision or exercise the right to request death certificates. UN ويحق لأقارب الضحايا قانوناً رفض هذا الحكم القانوني أو ممارسة حقهم في المطالبة بشهادات الوفاة.
    Seminars and visiting missions were important means of assisting the population in exercising its right to self-determination. UN وأضاف أن الحلقات الدراسية والبعثات الزائرة تعد وسائل هامة لمساعدة السكان في ممارسة حقهم في تقرير المصير.
    There was and still is a concern about the determination of some factions of the Freedom Alliance, such as IFP and CP, to boycott the elections, thereby significantly raising the possibility that those who wish to exercise their rights to vote would be subjected to intimidation. UN وما برح هناك قلق حول تصميم بعض فصائل حلف الحرية، مثل حزب انكاثا وحزب المحافظين، على مقاطعة الانتخابات، مما يزيد بصورة ملموسة من احتمال تعرض الراغبين في ممارسة حقهم في الانتخاب للترهيب.
    As aliens who were detained might have difficulty exercising their right of access to effective remedies to challenge an expulsion decision, provision should be made for that right to be exercised on their behalf by another person. UN وحيث أنه قد يجد الأجانب المحتجزون صعوبة في ممارسة حقهم في الحصول على سبل انتصاف فعالة للطعن في قرار الطرد، ينبغي وضع حكم ينص على أن يمارس شخص آخر هذا الحق نيابة عنهم.
    It is also indicative of the fact that the population wishes to exercise the right of choice. UN وذلك يشير أيضا إلى أن السكان يرغبون في ممارسة حقهم في الاختيار.
    Attention should also be paid to the role of the media as a channel through which the population can exercise its right to information. UN وينبغي أيضاً الاهتمام بدور وسائل اﻹعلام كوسيلة تتيح للسكان ممارسة حقهم في الحصول على المعلومات.
    It finds no justification for the Government to keep in force penal laws impeding the exercise of the right to freedom of association, expression and demonstration of citizens who peacefully exercise activities within that association. UN وهو لا يرى مبرراً لاستمرار الحكومة في إنفاذ قوانين جزائية تمنع مواطنين يزاولون أنشطة بصورة سلمية في تلك الجمعية من ممارسة حقهم في حرية التجمع والتعبير والمشاركة في المظاهرات.
    11. China's Constitution provides that while exercising their rights to freedom of speech and association or other rights, citizens shall not jeopardize the State, social and collective interests or infringe upon other citizens' legitimate rights and freedoms. UN 11- وينص الدستور الصيني على أنه يجب على المواطنين لدى ممارسة حقهم في حرية التعبير وتكوين الجمعيات، أو لدى ممارستهم حقوقاً أخرى، عدم تعريض مصالح الدولة والمصالح الاجتماعية والجماعية للخطر أو انتهاك حقوق المواطنين الآخرين وحرياتهم المشروعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more