"مناحي" - Arabic English dictionary

    "مناحي" - Translation from Arabic to English

    • aspects
        
    • spheres
        
    • walks
        
    • areas of
        
    • aspect
        
    • fields
        
    • facets
        
    • sphere of
        
    • walk
        
    • avenues of
        
    • facet
        
    The National Development Plan also contains specific action plans to mainstream gender issues in all aspects of development. UN وتشتمل الخطة الإنمائية الوطنية كذلك على خطة عمل محددة لتعميم المنظور الجنساني في جميع مناحي التنمية.
    In this endeavour, special emphasis has been placed on the empowerment of women and their participation in all aspects of the national endeavour. UN في هذا المسعى، تم التركيز بشكل خاص على تمكين المرأة ومشاركتها في جميع مناحي المسعى الوطني.
    Women, half of the global population, remain by far the most disadvantaged in all spheres of life. UN فالنساء، اللائي يشكلن نصف سكان العالم، ما زلن أشد الفئات حرمانا في جميع مناحي الحياة.
    It welcomed the strides made by Cyprus in pursuit of gender equality in all spheres of life. UN ورحبت بالخطوات الواسعة التي قطعتها قبرص على درب تحقيق المساواة بين الجنسين في مختلف مناحي الحياة.
    They experience discrimination and exclusion in all walks of life, which leaves them totally marginalized and in persistent poverty. UN ويعاني الروما من التمييز والإقصاء في شتى مناحي الحياة، مما يُبقي عليهم مهمشين كُلّياً وفي فقر مزمن.
    Ultimately, both political and economic success will depend upon strengthening the rule of law in all areas of society. UN وإن النجاح السياسي والاقتصادي سيعتمد في نهاية المطاف على تعزيز سيادة القانون في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    Most important is that all schools adequately prepare all groups for full inclusion in all aspects of Kazakh society. UN والأهم من ذلك أن تُعد المدارس جميع الفئات إعداداً تاماً للمشاركة في جميع مناحي حياة المجتمع الكازاخي مشاركةً كاملةً.
    Women are represented in all aspects of social, political and cultural life and have gradually gained emancipation from male's authority. UN والمرأة ممثلة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية والثقافية وهي تتحرر تدريجياً من سلطة الرجل.
    The difficult reform process that all aspects of Kyrgyz society have been undergoing during the seven years of our independence has yielded certain results. UN لقد أسفرت عملية اﻹصلاح الشاقة التي طبقت على جميع مناحي المجتمع القيرغيزي أثناء السنوات السبع التي مضت على استقلالنا عن بعض النتائج.
    The many minorities in the country were thriving, and their contributions to all aspects of life had been increasing. UN واﻷقليات العديدة في الهند آخذة في الازدهار، كما أن إسهاماتها العديدة في جميع مناحي الحياة آخذة في التزايد.
    In the Bahá’í view, the very progress of civilization depends on the unconstrained participation of women in all aspects of social life. UN ويرى البهائيون أن تقدم الحضارة بحد ذاته يتوقف على مشاركة المرأة بدون قيود في جميع مناحي الحياة الاجتماعية.
    The opportunity to participate fully and effectively in all aspects of society, while preserving group identity, is essential to true equality and may require positive steps on the part of States. UN وفرصة المشاركة في جميع مناحي الحياة الاجتماعية مشاركة تامة وفعالة، مع الحفاظ على الهوية الجماعية، أمر أساسي لتحقيق المساواة الفعلية وقد يتطلب ذلك من الدول اتخاذ خطوات إيجابية.
    Women participate fully as equals in all spheres of life and are encouraged to do so by the government. UN وتشارك النساء مشاركة كاملة وعلى قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بتشجيع من الحكومة.
    PNG can be characterized as a patriarchal society in which women continue to face, at times severe inequalities, in all spheres of life: social, cultural, economic and political. UN ويمكن أن توصف بابوا غينيا الجديدة بأنها مجتمع أبوي لا تزال تواجه فيه المرأة أحيانا تفاوتا خطيرا في جميع مناحي الحياة: اجتماعيا وثقافيا واقتصاديا وسياسيا.
    It recommends that efforts to prevent and combat prejudices and to promote understanding and tolerance in all spheres of life be continued, aimed particularly at young people and the media. UN كما توصي بمواصلة الجهود الرامية إلى منع ومكافحة التحامل وتعزيز التفاهم والتسامح في جميع مناحي الحياة، على أن توجّه هذه الجهود بشكل خاص نحو الشباب ووسائل الإعلام.
    Those volunteers came from all different walks of life and segments of the Canadian population, but they were all rich in human spirit. UN وينتمي هؤلاء المتطوعون إلى مختلف مناحي الحياة وشتى الشرائح السكانية. ولكنهم جميعا أثرياء بالروح الإنسانية.
    Women from all parts of the country and from all walks of life had participated in the preparation of the initial report through a nationwide consultation process. UN وشاركت نساء من جميع أنحاء البلد ومن جميع مناحي الحياة في إعداد التقرير الأولي من خلال عملية تشاورية على نطاق البلد.
    As a consequence, human rights were comprehensively and firmly rooted in all walks of Saudi society. UN ونتيجة لذلك، فإن حقوق الإنسان متأصلة على نحو شامل وحازم في جميع مناحي المجتمع السعودي.
    Eliminating discrimination against women in all areas of life is one of the Government's policy priorities. UN ويتمثل أحد التوجهات الهامة لسياسة الدولة في القضاء على التمييز ضد المرأة في جميع مناحي الحياة.
    Sexual violence against children is a problem in all regions of the world affecting all areas of children's lives. UN فهذا العنف مشكلة في جميع أرجاء العالم تؤثر في جميع مناحي حياة الأطفال.
    Women had the same rights as men in all areas of social and political life. UN وللنساء نفس الحقوق التي يتمتع بها الرجال في جميع مناحي الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Peace cannot be built if this challenge is not addressed in every aspect of education. UN ولن يتسنى بناء السلام إن لم يُعالج هذا التحدي في جميع مناحي التعليم.
    As the voice of the people, parliaments occupy an important role in all fields of life, including the work of the Peacebuilding Commission. UN فالبرلمانات، باعتبارها صوت الشعب، تضطلع بدور هام في جميع مناحي الحياة، بما في ذلك العمل المنوط بلجنة بناء السلام.
    The hurricane, which struck the islands in September 2004, affected virtually all facets of life in the Territory. UN وقد أثر الإعصار الذي ضرب الجزر في أيلول/سبتمبر 2004 على جميع مناحي الحياة في الإقليم تقريبا.
    Men play a key role in bringing about gender equality since, in most societies, men exercise preponderant power in every sphere of life. UN ويضطلع الرجل بدور رئيسي في تحقيق المساواة بين الجنسين لأنه يمارس، في معظم المجتمعات، هيمنته في جميع مناحي الحياة.
    He was one of those few leaders who was instantly recognizable by people in any walk of life all around the world. UN وقد كان من بين أولئك الزعماء القلائل الذين يـمكن التعرف عليهم فورا من قبل الناس في كل مناحي الحياة وفي كل بقاع العالم.
    Reaffirming its commitment to strive for the promotion and protection of the rights of the child in all avenues of life, UN وإذ تؤكد من جديد التزامها بالكفاح من أجل تعزيز وحماية حقوق الطفل في كل مناحي الحياة،
    The Olympic Movement reaches every facet of society. UN والحركة الأوليمبية لها صلة بجميع مناحي المجتمع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more