| So, not many places in Asia where you can be cut off completely from the outside world and still go shopping | Open Subtitles | لذا , ليست مناطق عديدة فى أسيا حيث تكون منقطع عن العالم تماما و مازلت تتسوق لقطعة فنية للمتحف |
| Beneath their ceiling of ice they have an eerie, almost magical stillness, cut off from the storms that rage above | Open Subtitles | تحت سقوفها الجليدية سكون سحري غريب منقطع عن العواصف التي تهدر اعلاه |
| This approach seems disconnected from the goal of building an effective, ethnically diverse and well- trained republican army. | UN | ويبدو هذا النهج منقطع الصلة بهدف تشكيل جيش جمهوري فعال متنوع الأعراق وجيد التدريب. |
| I tried to call the forest rangers, but our telephone has been disconnected. | Open Subtitles | حاولت الإتصال بحراص الغابة لكن الهاتف منقطع |
| This one is plunging towards the Sun, gaining speed in an unbroken free fall that lasts hundreds of thousands of years. | Open Subtitles | تهبط هذه الأخيرة بإتجاه الشمس وتكتسب سرعة في سقوط حر غير منقطع ويستمر هذا السقوط لمئات الألاف من السنين |
| This results in a unique attempt to coordinate local public entities in support of victims of trafficking. | UN | وأسفر إنشاء هذه الهيئة عن مسعى منقطع النظير للتنسيق بين الكيانات العامة المحلية دعما لضحايا الاتجار. |
| Access to The Powers shall be cut off from him and the scroll returned. | Open Subtitles | الدخول لقوة الوجود, سوف يجعله منقطع و تعود الوثائق الينا |
| You're cut off from life, and we want to help. | Open Subtitles | أنت منقطع عن الحياة, و نحن نريد مساعدتك |
| Completely cut off from the outside world. | Open Subtitles | منقطع كاملاً عن العالم الخارجي |
| I feel cut off. | Open Subtitles | إننى أشعر بإننى منقطع |
| I hate to burst your bubble, Twilight, but the connection between their world and Equestria will still be totally cut off for a super long time. | Open Subtitles | أنا اكره ان افرقع فقاعتك ,(توايلايت) ولكن التواصل بين عالمهم و اكوستريا منقطع منذ زمن طويل جداً |
| The phone is disconnected, so how'd we get someone to fix it? | Open Subtitles | ، إن الهاتف منقطع لذا كيف سنحصل على شخص ما ليصلحة ؟ |
| disconnected from reality... but I guess I'd better get used to it. | Open Subtitles | منقطع من الحقيقة... لكنّي أحزر بأنّني من الأفضل أن تعوّد عليه. |
| I had your, uh, intercom disconnected. There you go. | Open Subtitles | كان لدي ,آه ,إتصال داخلي منقطع خذي |
| We have Ted who is feeling a little disconnected. | Open Subtitles | عِنْدَنا تيد الذي يَشْعرُ a منقطع إلى حدٍّ ما. |
| The House of Ishida has an unbroken lineage dating back over 400 years. | Open Subtitles | بيت إشيدا لديه سلالة غير منقطع يعود تاريخها إلى أكثر من 400 سنة. |
| You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains. | Open Subtitles | كنت ابن Durotan ودراكا، خط غير منقطع من مشايخ. |
| You are the son of Durotan and Draka, an unbroken line of chieftains. | Open Subtitles | كنت ابن Durotan ودراكا، خط غير منقطع من مشايخ. |
| UNAMSIL has achieved successes that are unique in the history of United Nations peacekeeping efforts. | UN | وقد حققت بعثة الأمم المتحدة في سيراليون نجاحا منقطع النظير في تاريخ جهود الأمم المتحدة لحفظ السلام. |
| matchless in level of intellect and stability of emotion, | Open Subtitles | منقطع النظير في مستوى الفِكـر والإستقرار العاطفي |
| France has an unparalleled track record and depth of experience in the area we are discussing today. | UN | ولدى فرنسا سجل إنجازات منقطع النظير وخبرة طويلة الباع في المجال الذي نناقشه اليوم. |
| Well, I feel that speed dating was an unqualified success. | Open Subtitles | حسنا، أشعر هو أن السرعة التي يرجع تاريخها نجاحا منقطع النظير. |