The work of the Organization is expected to be progressively interrupted by building, equipment and system failures. | UN | كما أن من المتوقع أن يحدث توقف متزايد لأعمال المنظمة نتيجة لأعطال المباني والمعدات والنظم. |
The Panel reviews below each type of claim in the present instalment that is based on an interrupted course of dealing. | UN | ويستعرض الفريق أدناه كل نوع من أنواع المطالبات في هذه الدفعة تكون قائمة على أساس توقف في سير التعاملات. |
MPW asserts that eight contracts being supervised by the sanitation department were interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait. | UN | 467- تؤكد وزارة الأشغال العامة على أن غزو العراق واحتلاله للكويت أدى إلى انقطاع ثمانية عقود تحت اشراف إدارة الإصحاح. |
After the voting has commenced, it shall not be interrupted unless a member raises a point of order in connection with the actual conduct of the voting. | UN | بعد بدء عملية التصويت، لا يجوز قطع هذا التصويت إلا إذا قام أحد الأعضاء بإثارة نقطة نظام تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
You kind of interrupted an incredible moment, but here, take that. | Open Subtitles | لقد قاطعت لحظة لا تصدق ولكن , اليك .خُذى هذا |
Movement of staff and deployment of operational resources will not be interrupted. | UN | عدم تعطيل حركة الموظفين وتوزيع الموارد اللازمة للعمليات. |
Normal life has been interrupted in Sderot, where there was no electricity for several hours today following the attack. | UN | فقد توقف مسار الحياة الطبيعية في سديروت، حيث انقطع التيار الكهربائي اليوم لعدة ساعات على إثر الهجوم. |
Those Society of Sons of bitches interrupted my flow of product. | Open Subtitles | هذه الجمعية من أبناء العاهرات توقف تدفق أمدادها من المنتج. |
So her killer dragged her to the front door, and then, either was interrupted by pizza kid, or... | Open Subtitles | اذا قاتلها جرها إلى الباب الأمامي وبعد ذلك، إما توقف بسبب فتى توصيل البيتزا أو أو |
I was just talking, just now, until you interrupted me. | Open Subtitles | أنا كان يتحدث فقط، الآن فقط، حتى توقف لي. |
One possibility was that after the limitation period was interrupted by the commencement of the conciliation proceedings it would start to run anew. | UN | وإحدى الطرائق الممكنة هي أنه، بعد انقطاع سريان فترة التقادم بسبب بدء إجراءات التوفيق، يبدأ سريان فترة التقادم مجدداً. |
Conduct during voting and explanation of vote After voting has commenced, it shall not be interrupted unless a member raises a point of order in connection with the actual conduct of the voting. | UN | بعد بدء عملية التصويت لا يجوز قطع التصويت إلا إذا أثار أحد الأعضاء نقطة نظامية تتعلق بطريقة إجراء التصويت. |
You interrupted my summation to the jury to tell me you were wrong about something? | Open Subtitles | لقد قاطعت ملخصي للمحلفين لتخبرني أنك كنت مخطئ بشأن شئ ما؟ |
Bojoplast asserted that had the sub-contract works not been interrupted by Iraq's invasion and occupation of Kuwait, Bojoplast would have realised a profit of 5 per cent on the value of the contracted but unperformed works. | UN | وتؤكد بويوبلاست أنه لولا تعطيل أعمال العقد من الباطن بسبب غزو العراق واحتلاله للكويت، لكان يمكن أن تحقق بويوبلاست أرباحاً تعادل 5 في المائة من قيمة الأعمال التي تم التعاقد عليها ولكنها لم تنفذ. |
Paras. 15, 54-55. interrupted project/turnkey contract: Actual costs incurred | UN | وقف تنفيذ عقد المشروع/تسليم المفتاح: التكاليف الفعلية المتكبدة |
Well, the exterior lock was busted. He didn't seem too concerned about being interrupted. | Open Subtitles | كسر القفل الخارجي لم يبدو قلقا حيال أن يتم مقاطعته |
This week, an event just like this was interrupted by terrorists. | Open Subtitles | هذا الأسبوع، تمّت مقاطعة حدث كهذا من قبل هجوم إرهابيّ. |
So, before we were interrupted, you were saying something about - trying this again. | Open Subtitles | قبل أن تتم مقاطعتنا كنت تقولين شيئاً عن المحاولة مجدداً |
The same claimant also seeks to recover in respect of a hotel management contract being performed in Kuwait and allegedly interrupted by the invasion. | UN | وتلتمس الشركة المطالبة ذاتها تعويضاً بصدد عقد إدارة فندق كان يجري إبرامه في الكويت ويُزعم أن ذلك تعطل بفعل الغزو. |
If the penalty is a fine, the time limit shall be two years, unless the time limit is interrupted or suspended pursuant to the articles set out below. | UN | وإذا كانت العقوبة بالغرامة يسقط الحق في تنفيذها بمضي سنتين كل ذلك ما لم تنقطع مدة التقادم أو توقف طبقاً للمواد التالية. |
Finally, in other claims, contracts with parties in Iraq or Kuwait were interrupted months or even over a year before the invasion. | UN | وأخيراً، وفي مطالبات أخرى، توقفت العقود مع أطراف في العراق أو الكويت قبل الغزو بأشهر بل وبما يزيد على العام. |
These guys interrupted a baptism and spilled barrels in the springs. | Open Subtitles | قاطع هؤلاء الصبية طقوس التعميد. وسكبوا محتوى البراميل في الينبوع. |
Another nine countries have interrupted transmission and are at the stage of preventing the reintroduction of malaria. | UN | وهناك تسعة بلدان أخرى أوقفت انتقال العدوى وهي في مرحلة الوقاية من الإصابة مجددا بمرض الملاريا. |