The clashes resulted in a number of casualties on both sides. | UN | وأسفرت الاشتباكات عن وقوع عدد من الإصابات في كلا الجانبين. |
All this led to a large number of casualties among the civilian population of South Ossetia and peacekeepers. | UN | وقد تسبب هذا في عدد كبير من الإصابات في صفوف السكان المدنيين في أوسيتيا الجنوبية وقوات حفظ السلام. |
Israel has responded with rubber bullets, tear gas, and arrests, with several deaths and many injuries resulting. | UN | وترد إسرائيل بالرصاص المطاطي، والغاز المسيل للدموع، والاعتقالات، مما يُوقع عدة وفيات والكثير من الإصابات. |
Oversight and coordination of health and safety policies and training programmes for prevention of injuries and illness | UN | الإشراف على السياسات وبرامج التدريب المتعلقة بالصحة والسلامة وتنسيقها من أجل الوقاية من الإصابات والأمراض |
It is the opinion of the Committee that the Secretariat should establish an exhaustive list of documents for each category of injury or illness. | UN | كما ترى اللجنة أنه ينبغي أن تضع الأمانة العامة قائمة حصرية بالمستندات المطلوبة لكل فئة من الإصابات أو الأمراض. |
The prevention of new infections should remain a mainstay of combating the pandemic for the long term. | UN | وينبغي أن تظل الوقاية من الإصابات الجديدة دعامة من دعائم مكافحة الوباء في الأجل الطويل. |
The fighting resulted in a number of casualties among combatants and civilians. | UN | وأسفر القتال عن عدد من الإصابات في صفوف المحاربين والمدنيين. |
Afar, Somalia and Tigray are the top three mine-affected regions, with the highest proportion of casualties. | UN | وتُعتبر عفار، والصومال، وولاية تيغري بإثيوبيا المناطق الثلاث الأشد تضرراً من الألغام، إذ تضم أعلى نسبة من الإصابات. |
Children comprise the bulk of casualties from mine- and unexploded ordnance-related incidents. | UN | ويشكل الأطفال الجزء الكبير من الإصابات من جراء حوادث الألغام والذخائر المنفجرة. |
Women and children constituted 28 per cent of casualties. | UN | ووقعت 28 في المائة من الإصابات في صفوف النساء والأطفال. |
This is, however, at the cost of high levels of casualties. | UN | غير أنّ ذلك لم يكن من دون وقوع عدد كبير من الإصابات. |
Two of the victims needed hospital treatment for their injuries. | UN | ونُقل اثنان من الضحايا إلى المستشفى لمعالجتهما من الإصابات. |
- Mm. Oil workers got a lot of abdominal injuries | Open Subtitles | عمال النفط تحصل لهم الكثير من الإصابات في البطن |
Taken together, this constellation of injuries is consistent with domestic violence. | Open Subtitles | بالاقتران بهذه الكوكبة من الإصابات مما يتسق مع العنف المنزلي |
Among children in Western Asia, the leading cause of death from injury is falls. | UN | والسقوط بين الأطفال في غرب آسيا هو السبب الرئيسي للوفاة من الإصابات. |
Delegates from the East Asia and the Pacific region at the second Asia-Pacific injury Prevention Conference were supported in order to learn from the experience of Viet Nam in building a cooperative programme on injury prevention. | UN | وقدم الدعم إلى وفود من منطقة شرق آسيا والمحيط الهادئ للتعلم من خبرة فييت نام في وضع برنامج تعاوني للوقاية من الإصابات وذلك في المؤتمر الثاني لآسيا والمحيط الهادئ المعني بالوقاية من الإصابات. |
A significant increase in students' knowledge on injury prevention was achieved through the school safety programme. | UN | وتحققت زيادة كبيرة في معارف الطلاب بالوقاية من الإصابات من خلال برنامج السلامة المدرسية. |
Young people accounted for 40 per cent of new infections in 2006; 48 per cent of people living with HIV are women. | UN | وشكل الشباب 40 في المائة من الإصابات الجديدة في عام 2006؛ وتشكل النساء 48 في المائة من الأشخاص المصابين بالفيروس. |
Nevertheless, the high proportion of new infections among young people, especially women, presents a challenge. | UN | ومع ذلك، فإن النسبة العالية من الإصابات الجديدة في أوساط الشباب، خصوصا النساء، تشكل تحديا. |
Mother-to-child transmission of HIV/AIDS accounts for 90 per cent of new infections in children under 15 years of age. | UN | فانتقال الفيروس من الأم إلى الطفل، يسهم بنسبة 90 في المائة من الإصابات الجديدة بالفيروس بين الأطفال دون سن 15 عاماً. |
Statistics show that 95% of cases were the result of sexual contact. | UN | هذا ويتبين من الإحصاءات أن 95 ٪ من الإصابات عن طريق الممارسات الجنسية. |
Improving global road safety: setting regional and national road traffic casualty reduction targets AA | UN | تحسين السلامة على الطرق في العالم: تحديد أهداف إقليمية ووطنية بشأن الحد من الإصابات الناجمة عن حوادث المرور |
However, the vast majority of the casualties had been the result of lax rules of engagement by the IDF and lack of accountability for civilian casualties. | UN | إلا أن الغالبية العظمى من الإصابات كانت نتيجة لقواعد القتال المتساهلة لقوات الدفاع الإسرائيلية وانعدام المساءلة عن الإصابات بين المدنيين. |
Yet, half of the women abused by their current partner were injured and 44.4 per cent feared for their lives. | UN | مع ذلك فإن نصف النساء اللاتي يتعرضن لمعاملة سيئة من قبل العشير الراهن يعانين من الإصابات كما تخشى 44,4 منهن التعرض للموت. |
Vertical transmission (from mother to child) accounts for an estimated 2.4% of cases of infection. | UN | ويقدر الإنتشار العمودي (من الأم إلى الطفل) بنسبة 2.4% من الإصابات. |