She even doubts that the trial took place, given that the State party provided no copy of the judgement. | UN | بل إنها تشك في حدوث المحاكمة أصلاً، بالنظر إلى أن الدولة الطرف لم تقدم نسخة من الحكم. |
Nevertheless, the author had not been able to obtain any confirmation of the sentence or an official copy of the judgement. | UN | ومع ذلك، لم تستطع صاحبة البلاغ أن تحصل على أي تأكيد لهذا الإدانة، أو أي نسخة رسمية من الحكم. |
The object of the provision is to compel disclosure so that the Secretary-General can decide if there is a conflict situation before a problem arises. | UN | والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إن كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة. |
The operative part of the judgment reads as follows: | UN | وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي: |
Bangladesh has a parliamentary form of government headed by Prime Minister. | UN | 30 - لبنغلاديش شكل برلماني من الحكم يرأسه رئيس للوزراء. |
We have not yet reached a level of governance that permits delivering efficient services to citizens throughout the country. | UN | ولم نحقق بعد مستوى من الحكم يمكن من إيصال خدمات فعالة إلى المواطنين في جميع أنحاء البلد. |
The author provided copies of the judgement and appeal. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم. |
The author provided copies of the judgement and appeal. | UN | وقدمت صاحبة البلاغ نسخة من الحكم الصادر في حق ابنها ونسخة من طعنه في الحكم. |
149. After consultations with legal counsel, the Special Rapporteur decided not to appeal that part of the judgement. | UN | 149- وقرر المقرر الخاص بعد إجراء مشاورات مع مستشار قانوني عدم استئناف هذا الجزء من الحكم. |
The purpose of the provision had been to enhance legal certainty. | UN | فقد كان الغرض من الحكم هو تعزيز اليقين القانوني. |
The Working Group was reminded that the purpose of the provision should be borne in mind in any redraft. | UN | وجرى تذكير الفريق العامل بأن الغرض من الحكم ينبغي أن لا يغرب عن البال في أي اعادة صياغة. |
The object of the provision is to compel disclosure so that the Secretary-General can decide if there is a conflict situation before a problem arises. | UN | والهدف من الحكم هو اﻹرغام على الكشف كي يتمكن اﻷمين العام من أن يقرر ما إذا كانت هناك حالة تضارب قبل أن تنشأ مشكلة. |
The operative part of the judgment reads as follows: | UN | وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي: |
The operative part of the judgment reads as follows: | UN | وتنص فقرة المنطوق من الحكم على ما يلي: |
Democracy has continued to spread and become more consolidated in countries where democratic forms of government have only recently been established. | UN | وما انفكت الديمقراطية تنتشر وتزداد توطدا في البلدان التي لم تشهد إقامة أشكال من الحكم الديمقراطي إلا مؤخرا. |
In the United States system, each level of government has a large degree of autonomy. | UN | وفي نظام الولايات المتحدة الأمريكية لكل مستوى من الحكم درجة كبيرة من الاستقلال الذاتي. |
New forms of governance, designed to supplement traditional State-led top-down decision-making processes, are emerging. | UN | وتنشأ أشكال جديدة من الحكم لرفد عمليات اتخاذ القرارات التقليدية المتسلسلة من القمة إلى القاعدة التي تتولاها الدولة. |
Convicts will also be allowed to perform community service as part of the sentence. | UN | وسيسمح للمدانين، أيضاً، بالقيام بخدمة مجتمعية كجزء من الحكم الصادر عليهم. |
Each case must be judged on its own facts. | UN | ولا بد من الحكم في كل حالة بالاستناد إلى وقائعها الموضوعية الخاصة. |
Counsel further disputes that the author's sister-in-law should have been able to obtain a copy of the verdict while visiting the Islamic Republic of Iran. | UN | وتطعن المحامية أيضاً فيما ذُكر من أن شقيقة زوج صاحبة البلاغ كان يمكنها الحصول على نسخة من الحكم لدى زيارتها إيران. |
Moreover, the weighing of evidence is not an exact science but necessarily involves some exercise of judgement or discretion by the Panel. | UN | وفضلاً عن ذلك، فإن ترجيح الأدلة ليس علما دقيقا بل ينطوي بالضرورة على ممارسة نوع من الحكم أو التقدير من جانب الفريق. |
The Committee also reaffirms that, even in situations of public emergency such as those referred to in article 4 of the Covenant, no derogation from the provision of article 7 is allowed and its provisions must remain in force. | UN | وتؤكد اللجنة مرة أخرى أنه حتى في حالات الطوارئ العامة، مثل تلك المشار إليها في المادة 4 من العهد، لا يسمح بأي انتقاص من الحكم الوارد في المادة 7 ويجب أن تبقى أحكامها سارية المفعول. |
LURD and MODEL apparently had no set of common objectives beyond the exclusion from power of President Taylor. | UN | ولم يكن لجبهة الليبريين المتحدين من أجل المصالحة والديمقراطية وحركة التحرير المتحدة من أجل الديمقراطية في ليبريا أي أهداف مشتركة على ما يبدو فيما عدا إقصاء الرئيس تايلور من الحكم. |
The Colombian delegation would provide the Committee with a copy of the ruling. | UN | وسوف يقدم الوفد الكولومبي إلى اللجنة نسخة من الحكم. |
In that connection, since the draft resolution has only been circulated this morning, it would be necessary to waive the relevant provision of rule 78 of the rules of procedure. | UN | في هذا الصدد، نظرا لأن مشروع القرار لم يجر تعميمه إلا صباح اليوم، سيكون من الضروري استثناؤه من الحكم ذي الصلة من المادة 78 من النظام الداخلي. |
That tattoo is a writ of judgment against you. | Open Subtitles | هذا الوشم هو وثيقة رسمية من الحكم ضدك |
Previously on Reign... | Open Subtitles | في الحلقات السابقة من الحكم . انا حامل |