This can be derived from the prohibition to leave his home and the fact that Mr. Chen was forced back to stay in it. | UN | ويمكن استخلاص ذلك مما فُرض عليه من حظر مغادرته منزله، ومن أنه أُكره على العودة للبقاء فيه. |
Exceptions from the prohibition against discrimination have also been limited. | UN | 31 - كذلك كانت الاستثناءات من حظر التمييز محدودة. |
The operation would also monitor the enforcement by the police services of the prohibition provided for in the Agreement on arms held by the public. | UN | كما سترصد إنفاذ دوائر الشرطة لما ينص عليه الاتفاق من حظر للأسلحة على الجمهور. |
International law did not allow for any exception to the prohibition of torture. | UN | وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب. |
On a global scale however, a positive impact on human health and on the environment can be expected from a ban of HBB (Annex F responses, 2007, Germany). | UN | بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا). |
No discernible negative impacts on society have been reported from prohibition or phase-out of HBB as it is apparently not currently in use. | UN | ولم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة على المجتمع من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل أو التخلص التدريجي منه حيث أن من الواضح أنه ليس موضع استخدم في الوقت الراهن. |
the prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. | UN | وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة. |
She requested an exemption from the prohibition on building under the applicable development plan, with reference to her complicated health situation. | UN | وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة. |
The Ministry of Defence is exempted from the prohibition against differential treatment. | UN | وتتمتع وزارة الدفاع بإعفاء من حظر التفرقة في المعاملة. |
Fifthly, in order to give Member States greater influence over the selection of non-permanent Council members without restricting the opportunity of small countries to serve as Council members, we favour exempting non-permanent seats from the prohibition of re-election. | UN | خامسا، حتى تُعطى الدول اﻷعضاء نفوذا أكبر بشأن اختيار أعضاء المجلس غير الدائمين دون تقييد الفرصة أمام البلدان الصغيرة لتكون أعضاء بالمجلس، نؤيد إعفاء المقاعد غير الدائمة من حظر إعادة الانتخاب. |
Some of these fundamental rights are only considered and reviewed as part of the prohibition of arbitrariness. | UN | ولا تدرس بعض هذه الحقوق الأساسية وتراجع إلا كجزء من حظر التعسف. |
Please indicate whether the domestic law specifically provides for the principle of non-derogability of the prohibition of enforced disappearances. | UN | يرجى بيان ما إذا كان القانون المحلي ينص بصورة محددة على مبدأ منع الاستثناء من حظر الاختفاء القسري. |
The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. | UN | :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم. |
This alleged exception to the prohibition on torture is clearly inapplicable where the aim of the interrogation is not to extract information about a ticking bomb but about stone-throwing by children. | UN | ومن الواضح أن هذا الاستثناء المزعوم من حظر التعذيب لا ينطبق عندما لا يكون الهدف من التحقيق هو الحصول على معلومات تتعلق بخطر وشيك بقيام طفل بإلقاء حجارة. |
As the persistent, bioaccumulative and toxic properties of PFOS were shown under the LRTAP-POPs-Protocol and under the Stockholm Convention, a positive impact on biota from a ban/restriction of the substance can be expected. | UN | لقد تبينت الخواص الثابتة والمتراكمة أحيائياً والسمية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في بروتوكول LRTAP-POPs وبناء على اتفاقية استكهولم، ويتوقع أثر إيجابي على الحيويات من حظر/تقييد المواد. |
Despite the prohibition of torture under customary law and various regional and international instruments, violations continued to occur around the world. | UN | فعلى الرغم من حظر التعذيب بموجب القانون العرفي ومختلف الصكوك الإقليمية والدولية، فإن انتهاكات هذا الحظر مستمرة حول العالم. |
No discernible negative impacts on society have been reported from prohibition or phase-out of HBB as it is apparently not currently in use. | UN | ولم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة على المجتمع من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل أو التخلص التدريجي منه حيث أن من الواضح أنه ليس موضع استخدم في الوقت الراهن. |
This brings closer the prohibition on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and their destruction. | UN | وهذا يقربنا من حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها، ومن تدميرها. |
(3) Instead of banning the associations, the authorities may also ban certain actions or certain persons of associations of foreigners. | UN | (3) بدلا من حظر الرابطات، يجوز للسلطات أيضا أن تحظر بعض الأعمال أو بعض الأشخاص التابعين لرابطات الأجانب. |
the ban on the purchase of sexual services was intended as a statement of society's view that it should not be possible to buy a human being. | UN | وتمثل الغرض من حظر شراء الخدمات الجنسية في توضيح نظرة المجتمع المتمثلة في أنه لا ينبغي أن تتاح إمكانية شراء إنسان. |
On many occasions, during meetings with Ivorian authorities, the Group explained procedures regarding exemptions to the arms embargo | UN | وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة |
Even though some countries have banned sex-selective abortion, recent sex-ratio statistics indicate that the practice persists. | UN | وعلى الرغم من حظر بعض البلدان الإجهاض بسبب جنس الجنين، تُشير إحصاءات حديثة للنسبة بين الجنسين أن الممارسة مستمرة. |
Similarly, Norway regularly adheres to arms embargoes adopted by the European Union. | UN | وتلتزم النرويج على نحو منتظم بما يتبناه الاتحاد الأوروبي من حظر على الأسلحة. |
Thus they are legally entitled to return to their job after the 8 weeks in which working is prohibited. | UN | وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل. |