"من حظر" - Translation from Arabic to English

    • from the prohibition
        
    • of the prohibition
        
    • to the prohibition
        
    • from a ban
        
    • the prohibition of
        
    • from prohibition
        
    • the prohibition on
        
    • banning
        
    • the ban on
        
    • embargo
        
    • banned
        
    • embargoes
        
    • is prohibited
        
    • the prohibition against
        
    This can be derived from the prohibition to leave his home and the fact that Mr. Chen was forced back to stay in it. UN ويمكن استخلاص ذلك مما فُرض عليه من حظر مغادرته منزله، ومن أنه أُكره على العودة للبقاء فيه.
    Exceptions from the prohibition against discrimination have also been limited. UN 31 - كذلك كانت الاستثناءات من حظر التمييز محدودة.
    The operation would also monitor the enforcement by the police services of the prohibition provided for in the Agreement on arms held by the public. UN كما سترصد إنفاذ دوائر الشرطة لما ينص عليه الاتفاق من حظر للأسلحة على الجمهور.
    International law did not allow for any exception to the prohibition of torture. UN وقالت إن القانون الدولي لا يسمح بأي استثناء من حظر التعذيب.
    On a global scale however, a positive impact on human health and on the environment can be expected from a ban of HBB (Annex F responses, 2007, Germany). UN بيد أنه يمكن توقع آثار إيجابية على صحة البشر وعلى البيئة على الصعيد العالمي من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل (ردود المرفق واو، 2007، ألمانيا).
    No discernible negative impacts on society have been reported from prohibition or phase-out of HBB as it is apparently not currently in use. UN ولم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة على المجتمع من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل أو التخلص التدريجي منه حيث أن من الواضح أنه ليس موضع استخدم في الوقت الراهن.
    the prohibition on the production of fissile material should be verified internationally and effectively, including a mechanism that covers undeclared facilities. UN وينبغي التحقق دولياً وبشكل فعال من حظر إنتاج المواد الانشطارية، بما في ذلك إنشاء آلية تغطي المرافق غير المعلنة.
    She requested an exemption from the prohibition on building under the applicable development plan, with reference to her complicated health situation. UN وقد طلبت صاحبة البلاغ إعفاء من حظر البناء بموجب خطة التنمية المنطبقة، بالإشارة إلى حالتها الصحية المعقدة.
    The Ministry of Defence is exempted from the prohibition against differential treatment. UN وتتمتع وزارة الدفاع بإعفاء من حظر التفرقة في المعاملة.
    Fifthly, in order to give Member States greater influence over the selection of non-permanent Council members without restricting the opportunity of small countries to serve as Council members, we favour exempting non-permanent seats from the prohibition of re-election. UN خامسا، حتى تُعطى الدول اﻷعضاء نفوذا أكبر بشأن اختيار أعضاء المجلس غير الدائمين دون تقييد الفرصة أمام البلدان الصغيرة لتكون أعضاء بالمجلس، نؤيد إعفاء المقاعد غير الدائمة من حظر إعادة الانتخاب.
    Some of these fundamental rights are only considered and reviewed as part of the prohibition of arbitrariness. UN ولا تدرس بعض هذه الحقوق الأساسية وتراجع إلا كجزء من حظر التعسف.
    Please indicate whether the domestic law specifically provides for the principle of non-derogability of the prohibition of enforced disappearances. UN يرجى بيان ما إذا كان القانون المحلي ينص بصورة محددة على مبدأ منع الاستثناء من حظر الاختفاء القسري.
    The exceptions to the prohibition on extradition in respect of political offences seem to apply only to requesting EU-countries. UN :: يبدو أن الاستثناءات من حظر تسليم مرتكبي الجرائم السياسية لا تنطبق إلا على بلدان الاتحاد الأوروبي التي تطلب التسليم.
    This alleged exception to the prohibition on torture is clearly inapplicable where the aim of the interrogation is not to extract information about a ticking bomb but about stone-throwing by children. UN ومن الواضح أن هذا الاستثناء المزعوم من حظر التعذيب لا ينطبق عندما لا يكون الهدف من التحقيق هو الحصول على معلومات تتعلق بخطر وشيك بقيام طفل بإلقاء حجارة.
    As the persistent, bioaccumulative and toxic properties of PFOS were shown under the LRTAP-POPs-Protocol and under the Stockholm Convention, a positive impact on biota from a ban/restriction of the substance can be expected. UN لقد تبينت الخواص الثابتة والمتراكمة أحيائياً والسمية لسلفونات مشبعة بالفلور أوكتين في بروتوكول LRTAP-POPs وبناء على اتفاقية استكهولم، ويتوقع أثر إيجابي على الحيويات من حظر/تقييد المواد.
    Despite the prohibition of torture under customary law and various regional and international instruments, violations continued to occur around the world. UN فعلى الرغم من حظر التعذيب بموجب القانون العرفي ومختلف الصكوك الإقليمية والدولية، فإن انتهاكات هذا الحظر مستمرة حول العالم.
    No discernible negative impacts on society have been reported from prohibition or phase-out of HBB as it is apparently not currently in use. UN ولم يبلغ عن أي آثار سلبية ملحوظة على المجتمع من حظر سداسي البروم ثنائي الفينيل أو التخلص التدريجي منه حيث أن من الواضح أنه ليس موضع استخدم في الوقت الراهن.
    This brings closer the prohibition on the use, stockpiling, production and transfer of anti-personnel mines and their destruction. UN وهذا يقربنا من حظر استعمال اﻷلغام المضادة لﻷفراد وتكديسها وإنتاجها ونقلها، ومن تدميرها.
    (3) Instead of banning the associations, the authorities may also ban certain actions or certain persons of associations of foreigners. UN (3) بدلا من حظر الرابطات، يجوز للسلطات أيضا أن تحظر بعض الأعمال أو بعض الأشخاص التابعين لرابطات الأجانب.
    the ban on the purchase of sexual services was intended as a statement of society's view that it should not be possible to buy a human being. UN وتمثل الغرض من حظر شراء الخدمات الجنسية في توضيح نظرة المجتمع المتمثلة في أنه لا ينبغي أن تتاح إمكانية شراء إنسان.
    On many occasions, during meetings with Ivorian authorities, the Group explained procedures regarding exemptions to the arms embargo UN وفي مناسبات عديدة، شرح الفريق، خلال اجتماعات مع السلطات الإيفوارية، إجراءات الإعفاء من حظر توريد الأسلحة
    Even though some countries have banned sex-selective abortion, recent sex-ratio statistics indicate that the practice persists. UN وعلى الرغم من حظر بعض البلدان الإجهاض بسبب جنس الجنين، تُشير إحصاءات حديثة للنسبة بين الجنسين أن الممارسة مستمرة.
    Similarly, Norway regularly adheres to arms embargoes adopted by the European Union. UN وتلتزم النرويج على نحو منتظم بما يتبناه الاتحاد الأوروبي من حظر على الأسلحة.
    Thus they are legally entitled to return to their job after the 8 weeks in which working is prohibited. UN وهكذا يحق للعاملة المعنية قانونا أن تقيم من جديد عملها بعد الأسابيع الثمانية من حظر العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more