"من حين" - Translation from Arabic to English

    • from time
        
    • in a while
        
    • occasionally
        
    • frequently
        
    • frequent
        
    • occasional
        
    • once in
        
    • every now and
        
    • from the time
        
    • from when
        
    • now and then
        
    • occasion
        
    • sporadic
        
    • and again
        
    • every once
        
    These cost-sharing arrangements are reviewed from time to time by management. UN وتستعرض الإدارة ترتيبات تقاسم التكاليف هذه من حين إلى آخر.
    from time to time, campaigns were organized against problems of safe drinking water and other water borne diseases. UN :: نظمت من حين لآخر حملات لمكافحة مشاكل مياه الشرب المأمونة والأمراض الأخرى المنقولة بواسطة المياه.
    The Committee will update this from time to time. UN وستقوم اللجنة بتحديث هذه القائمة من حين لآخر.
    The author alleged that from 2005 her former spouse started visiting her from time to time, subjecting her to all kinds of abuse. UN وذكرت صاحبة البلاغ أنه اعتباراً من عام 2005 أصبح زوجها السابق يتردد عليها من حين لآخر ممارساً كل أنواع الإساءة إليها.
    However, not only have agenda items changed from time to time, but they have increased in number as well. UN ومع ذلك، فإن بنود جدول اﻷعمال لم تتغير فحسب من حين لحين، بل إن عددها زاد ايضا.
    Cooperation programmes with profiles of specific projects are drawn up from time to time and submitted to various development partners. UN تضع الرابطــــة برامج للتعاون بمخططات موجزة لمشاريع معينة من حين إلى آخر وتعرضها على شركاء مختلفين في التنمية
    from time to time, management audits are carried out of the various delegated human resource management and personnel functions. UN وتجرى من حين ﻵخر مراجعات لمختلف المهام المفوضة إلى هيئة اﻹدارة وإلى الموظفين في مجال الموارد البشرية.
    from time to time, commodity market prices reach levels that, for either buyers or sellers, seem too good to be true. UN تصل أسعار السلع اﻷساسية في اﻷسواق من حين ﻵخر إلى مستويات يعتبرها المشترون أو البائعون جيدة لدرجة يصعب تصديقها.
    The Advisory Committee had followed such procedures from time to time in its recommendations for other missions. UN وقد اتبعت اللجنة الاستشارية هذه الإجراءات من حين لآخر في توصياتها المقدمة إلى البعثات الأخرى.
    These handbooks and reports have been reviewed from time to time to reflect new developments and emerging issues in census taking. UN ويتم إجراء مراجعة لهذه الكتيبات والتقارير من حين إلى آخر بإضافة آخر التطورات والمسائل الناشئة في مجال إجراء التعداد.
    from time to time IFS has taken the lead in formulating the programmes supported by these groups. UN وتقلد الاتحاد من حين إلى آخر دور الريادة في صياغة البرامج التي تدعمها هذه المجموعات.
    Nevertheless, they depend on Headquarters for different types of information support and guidance from time to time. UN إلا أنهم يعتمدون على المقر فيما يتعلق بمختلف أنواع الدعم الإعلامي والتوجيه من حين لآخر.
    Also, every organization needed from time to time to redefine its own comparative advantage and determine where a niche for added value existed. UN كما أن كل منظمة تحتاج من حين إلى آخر إلى توضيح ميزتها النسبية، وتحديد الجهة التي يمكن فيها تحقيق القيمة المضافة.
    from time to time, he brings me a prostitute, that's all. Open Subtitles من حين لآخر، هو يحضر لي عاهرةً، هذا كل شيء
    He crashes here from time to time, but he's basically homeless. Open Subtitles انه يبيت هنا من حين لآخر ولكنه مشرد بشكل اساسي
    Yeah. We've been known to get crazy from time to time. Open Subtitles نعم , نحن معروفون بخروجنا عن صوابنا من حين لآخر
    15. The Division also organizes various conferences from time to time. UN 15 - وتنظم الشعبة أيضا مؤتمرات متنوعة من حين لآخر.
    All countries may need this tool from time to time in order to safeguard their legitimate security interests. UN وربما تحتاج جميع البلدان لهذه الأداة من حين لآخر، من أجل حماية مصالحها الأمنية المشروعة.
    You can admit that, right? every once in a while? Open Subtitles ‏‏ألا يمكنك الإقرار ‏بأنه كذلك من حين إلى آخر؟
    Most collisions are just glancing blows, but occasionally there's a direct hit. Open Subtitles معظم الاصطدامات نلمحها فقط, لكن من حين لآخر هناك اصطدام مباشر.
    This item has been used frequently by President Tudjman, his family and members of the HDZ. UN ويلجأ الرئيس تودجمان وأسرته وأفراد الحزب الحاكم إلى هذه المادة من حين إلى آخر.
    UNHCR staff from Bangkok undertake frequent missions to the border areas in order to monitor the welfare of these populations. UN ويقوم موظفو المفوضية من حين ﻵخر ببعثات من بانكوك إلى مناطق الحدود من أجل رصد رفاه وسلامة هذه المجموعات السكانية.
    He argued that occasional visits to Anguilla's waters by the Royal Navy vessel would help deter poaching. UN وقال بأن قيام سفن البحرية الملكية بزيارات لمياه أنغيلا من حين لآخر سيساعد على ردع سرقة الأسماك.
    I'll grab a tree branch and do a few chin touches every now and then, nothing major. Open Subtitles أحضر فرع شجرة و أقوم ببعض التمارين من حين إلى آخر ، لا شيء كبير
    No doctor may lawfully perform an abortion on a pregnant woman where one hundred and twenty days have elapsed from the time of conception except to save her life from a risk arising from the pregnancy. UN أولاً: يحظر على الطبيب إجهاض امرأة حامل أتمت مائة وعشرون يوماً، من حين العلوق، إلا لإنقاذ حياتها من خطر محقق من الحمل؛
    What I didn't realize is that from the very beginning, from when Columbus met the Arawaks, there was... Open Subtitles ما لم أكن أدرك أن منذ البداية، من حين التقى كولومبوس الأراواك،
    Some of these companies are involved in armed conflicts, providing training to combat forces or pilots for troop transport and offering specialized technical services; on occasion, they actively participate in combat situations. UN ولبعض هذه الشركات ضلع في الصراعات المسلحة، إذ توفر التدريب للقوات المقاتلة أو للطيارين من أجل نقل القوات، وتقدم الخدمات الفنية المتخصصة وتشارك من حين لآخر بنشاط في القتال.
    occasional sporadic fighting among the rebel movements was also reported. UN كما وقعت اشتباكات متفرقة من حين لآخر فيما بين الحركات المتمردة.
    To address this concern a number of plans and strategies have been developed and are reviewed now and again and new strategies put in place. UN وفي مواجهة هذا القلق أُعد عدد من الخطط والاستراتيجيات التي يجري مراجعتها من حين لآخر مع وضع استراتيجيات جديدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more