Together, these measures are likely to yield positive results in terms of creating public confidence in the Government. | UN | ومن المحتمل أن تحقق هذه التدابير مجتمعة نتائج إيجابية من زاوية خلق الثقة العامة في الحكومة. |
Its final outcome must not be regarded in terms of a trade-off or favour rendered by one group of States to another. | UN | ولا ينبغي النظر إلى نتيجته النهائية من زاوية التنازلات المتبادلة أو الجميل المقدم من مجموعة من الدول إلى مجموعة أخرى. |
Girls are disadvantaged in terms of the quality, relevance and appropriateness of education and training they receive. | UN | والفتيات متضررات من زاوية نوعي ة ما يتلقين من تعليم وتدريب أو مدى ملاءمتهما ومناسبتهما. |
Siting criteria is very specific from the standpoint of evaluating global trends. | UN | وتعتبر معايير تحديد المواقع بالغة الدقة من زاوية تقييم الاتجاهات العالمية. |
The EPA negotiations are considered important from the point of view of the coherence of development and trade policies. | UN | وتتسم مفاوضات اتفاق الشراكة الاقتصادية بالأهمية من زاوية اتساق سياسات التنمية والتجارة. |
The topic would thus be more appropriately addressed from the perspective of hierarchy of norms; or norms between which there existed some tension. | UN | وهكذا يمكن معالجة الموضوع معالجة أصح من زاوية التسلسل الهرمي للقواعد؛ أو القواعد التي يوجد بينها بعض التوتر. |
It included, among other things, examining contract formation, design, review and enforcement from the angle of sustainable development. | UN | وتضمنت هذه الخطة، فيما تضمنته، فحص عملية وضع العقود وتصميمها واستعراضها وتنفيذها من زاوية التنمية المستدامة. |
As a result, the local communities, especially in developing countries, rarely benefit in terms of access to direct employment opportunities. | UN | ونتيجة لذلك فنادرا ما تستفيد المجتمعات المحلية، وخاصة في البلدان النامية، من زاوية الحصول على فرص الاستخدام المباشرة. |
They want it cast in terms of their human rights. | UN | وتقديم اﻷمور من زاوية ما لهم من حقوق اﻹنسان. |
The two conferences and their outcomes hold special significance for Africa in terms of achieving the Millennium Development Goals. | UN | ويكتسي المؤتمران وما أسفر عنهما من نتائج أهمية خاصة بالنسبة لأفريقيا من زاوية تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
For ease of reference, the Secretariat's principal activities are described in the present note in terms of those functions. | UN | ولسهولة الإسناد المرجعي يرد وصفٌ لأنشطة الأمانة في هذه المذكرة من زاوية هذه الوظائف. |
Speakers urged the Working Group to consider the issue in terms of identifying and overcoming obstacles to the successful recovery of assets. | UN | وحث المتكلمون الفريق العامل على النظر في المسألة من زاوية تحديد العقبات التي تعرقل استرداد الموجودات وتذليلها بنجاح. |
Please indicate what measures have been taken to ensure smooth operation between customary law and constitutional law in terms of practicing the two. | UN | يرجى بيان التدابير التي اتخذت لضمان سلاسة الأداء بين القانون العرفي والقانون الدستوري من زاوية ممارسة الاثنين. |
He would also like to know whether Romania planned to review its legislation from the standpoint of compatibility with the Covenant. | UN | ويود أن يعرف بعد ذلك ما إذا كانت رومانيا تفكر أن تنظر في تشريعها من زاوية اتساقه مع العهد. |
However, certain cantons have developed instructions and criteria applicable to the choice of teaching methods from the standpoint of equality policy. | UN | ووضعت بعض الكانتونات تعليمات ومعايير تطبق في اختيار الوسائل التعليمية من زاوية سياسة المساواة. |
As part of this statistic, the problem will also be studied from the standpoint of gender. | UN | ومن المقرر أيضا في إطار هذا الإحصاء، النظر في المشكلة من زاوية نوع الجنس. |
Carried out an analysis of the legislation of France, Switzerland and Quebec from the point of view of access to information. | UN | أجرى تحليلا عن التشريعات في فرنسا، وسويسرا، وكيبيك، من زاوية الوصول إلى المعلومات. |
Electronic payments will also need to be considered from the point of view of their possible impact on monetary creation. | UN | وسيتعين أيضاً النظر في المدفوعات الإلكترونية من زاوية تأثيرها الممكن في خلق النقود. |
The periodic evaluation of aid, from the perspective of the right to development, required: | UN | ويتطلب التقييم الدوري للمعونة، من زاوية الحق في التنمية، المسائل التالية: |
In any case, the working group for the improvement of legislation would not fail to examine the question from the perspective considered by the Committee. | UN | وعلى أي حال، لن يدخر الفريق العامل المكلف بتحسين هذا التشريع جهداً للنظر في هذه المسألة من زاوية اللجنة. |
Its sole purpose is to assist reporting entities in visualizing the reporting process from the angle of a user. | UN | بل إن الغرض الوحيد منها هو مساعدة كيانات الإبلاغ على تصور عملية الإبلاغ من زاوية نظر الجهة المستخدِمة. |
PRC examines project proposals from the viewpoint of the general coherence of UNCTAD technical cooperation. | UN | تبحث لجنة استعراض المشاريع ما يقترح من مشاريع من زاوية الانسجام العالم للمساعدة التقنية التي يقدمها الأونكتاد. |
It is recognized that these provisions resonate well with human rights in relation to marriage. | UN | ومن المسلم به أن هذه الأحكام لها وقعها الجيد من زاوية حقوق الإنسان فيما يتعلق بالزواج. |
It was precisely with this in mind that UNHCR was looking at developing better operational guidance, including from a solutions angle. | UN | وهذا بالضبط ما تهدف إليه المفوضية في سعيها إلى وضع إرشادات عملية أفضل، بما في ذلك من زاوية الحلول. |
This behaviour raises a number of important and basic questions with regard to the rules governing the work of the international Organization. | UN | إن هذا التصرف يثير جملة من اﻷسئلة المبدئية الهامة جدا من زاوية قواعد العمل في المنظمة الدولية نجملها في اﻵتي: |
from an angle you don't get to see when you look in the mirror. | Open Subtitles | من زاوية ليس بإستطاعتك رؤيتها وأنت تنظر للمرآة |
The relationship between the two was often addressed from a purely economic point of view, neglecting other important dimensions and impacts. | UN | وأوضح أن العلاقة بين الأثنين تعالج في أغلب الأحيان من زاوية اقتصادية بحتة، مع إهمال الأبعاد والتأثيرات الأخرى الهامة. |
You think all my talk of God is just me working some angle. | Open Subtitles | اعتقدت أن كل كلامي عن الله فقط عملي من زاوية معينة |
I'd still be nicking sweets from the corner shop. | Open Subtitles | كنت لا ازال اخدش الحلويات من زاوية المحل. |
I saw out of the corner of my eye for a split second, your face light up. | Open Subtitles | رأيت من زاوية عيني لجزء من الثانية وجهك مبتهج |