Inter-island tensions relating to the distribution of power and resources were expected to continue, although their severity might vary from time to time. | UN | ومن المتوقع أن تستمر حالة التوتر بين الجزر بشأن توزيع السلطة والموارد، مع أن حدّته قد تتباين من وقت إلى آخر. |
The Constitution has been amended from time to time, as required. | UN | وقد أُدخلت تعديلات على الدستور من وقت لآخر حسب الاقتضاء. |
The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-off are not required. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق كامل أو شطب رسمي. |
In cases of non compliance, employers are made to compensate their employees from the time the anomaly started. | UN | وفي حالات عدم الامتثال، يضطر أرباب العمل إلى تعويض موظفيهم اعتباراً من وقت بدء التصرف المخالف. |
The Executive Director may establish from time to time an amount below which full investigation and formal write-offs are not required. | UN | ويجوز للمدير التنفيذي أن يحدد من وقت لآخر مقدارا للخسائر لا يلزم دونه إجراء تحقيق وافٍ أو شطب رسمي. |
Although from time to time we thought that we had registered positive signals from Iraq, the overall view is today far from satisfactory. | UN | ومع أننا من وقت ﻵخر اعتقدنا أننا تلقينا إشارات إيجابية من العراق، فإن الصورة الشاملة اليوم بعيدة عن أن تكون مرضية. |
It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. | UN | من الواضح أن الموظفين الدوليين يطلب منهم من وقت ﻵخر حضور مآدب الغداء والعشاء وحفلات الاستقبال الدبلوماسية. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري تعيين ممارسين طبيين مسجلين من وقت إلى آخر لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
It is clear that international officials are required, from time to time, to attend luncheons, dinners and diplomatic receptions. | UN | ومن الواضح أن الموظفين الدوليين يطلب منهم من وقت ﻵخر حضور مآدب الغداء والعشاء وحفلات الاستقبال الدبلوماسية. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
Registered medical practitioners are employed from time to time for periods of between two and six months. | UN | ويجري من وقت إلى آخر تعيين ممارسين طبيين مسجلين لفترات تتراوح بين شهرين وستة أشهر. |
For example, church ministers are known to make rooms available for emergency housing from time to time. | UN | فعلى سبيل المثال، من المعروف أن كهنة الكنائس يوفرون غرفاً لهذا الغرض من وقت لآخر. |
Difficulties that had surfaced from time to time were overcome through compromise. | UN | وجرى التغلب على المصاعب التي ظهرت من وقت لآخر بواسطة التراضي. |
Nevertheless, as harmless errors did occur from time to time, she proposed that the last sentence should be removed. | UN | بيد أنها اقترحت حذف الجملة الأخيرة، نظرا إلى أن الأخطاء غير الضارة تحدث فعلا من وقت لآخر. |
Annual contribution from member States, which varies from time to time; | UN | المساهمات السنوية للدول الأعضاء التي تتغير من وقت إلى آخر؛ |
Such discussions should, at least, take place from time to time. | UN | وينبغي إجراء هذه المناقشات من وقت إلى آخر على الأقل. |
Yeah, and if we run it against FAA flight logs from the time of the recording, we could have our flight path. | Open Subtitles | نعم , واذا عملنا فى اتجاة سجلات رحلات ادراة الطيران الاتحادى من وقت التسجيل , يمكننا الحصول على مسار رحلتنا |
The benefits are based on assumption that they may change several years from the time of writing. | UN | ويستند تحقيق هذه الفوائد إلى فرضية أن يمكن أن تتغير الأرقام بعد عدة سنوات من وقت كتابة هذا التقرير. |
The statute requires a decision in the case within six months of the time it is presented to the court. | UN | ويشترط النظام الأساسي إصدار حكم في القضية في غضون ستة أشهر من وقت تقديمها إلى المحكمة. |
I mean, she probably has a lot of time on her hands, seeing how nobody's getting married anymore. | Open Subtitles | اعني ، لابد انه كانت تملك الكثير من وقت الفراغ لان لا احد يتزوج هذه الايام |
Persons aged 13 to 18 at the time of the proceedings may also be placed in appropriate educational institutions. | UN | يمكن وضع من كان عمرهم بين ١٣ و ١٨ سنة من وقت المحاكمة في مؤسسات تربوية مناسبة. |
It will cover the entire workflow and security requirements from the moment a request is raised until the service is completed. | UN | وسيغطي كامل الاحتياجات المتعلقة بسير العمل والاحتياجات الأمنية من وقت تقديم الطلب إلى حين إنجاز الخدمة. |
It was a long time ago... but I still remember that feeling. | Open Subtitles | لقد كان من وقت طويل مضي لكن مازالت أتذكر هذا الشعور |
Well, good to eat some real chocolate once in a while, huh? | Open Subtitles | من الجيد أن تأكلوا شوكلاته حقيقة من وقت إلى آخر ؟ |
3 hours from when he was found at the river. | Open Subtitles | قبل 3 ساعات من وقت العثور عليه في النهر |
You can be. How much time you got left on those crutches? | Open Subtitles | لا يمكنك , كم لديك من وقت لتترك هذه الضمادات ؟ |
49. Implementation of the programme approach in China has required a considerable input of UNDP and CICETE staff time. | UN | ٩٤ - واستهلك تنفيذ النهج البرنامجي في الصين قسطا كبيرا من وقت موظفي برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي ومركز الصين الدولي. |
Dr. Rorish said you could take as long as you need. | Open Subtitles | د. روريش قالت يمكنك أن تأخذ ما تحتاجه من وقت |