"مهانة" - Translation from Arabic to English

    • humiliated
        
    • indignity
        
    • humiliating
        
    • dehumanizing
        
    • offended
        
    • blessée
        
    • humiliation
        
    • indignities
        
    • fury
        
    • scorned
        
    Well, I just got humiliated upstairs, so welcome to the club. Open Subtitles حسنا، أنا فقط حصلت على مهانة الطابق العلوي، لذلك مرحبا بكم في النادي.
    She felt rejected by the king, humiliated and frightened, I'm sure. Open Subtitles شعرت بالرفض من الملك، مهانة وخائفة، متأكدة من هذا
    Fortunately, today's architects are spared that particular indignity [Students Chuckle] Open Subtitles لحسن الحظ أنقذ العمران لهذا اليوم وهذه مهانة فعلاَ
    Today is her first briefing. Try not to make this the most humiliating day of your life, okay? Open Subtitles حاولي ألا تجعليه اليوم الأكثر مهانة في حياتكِ، إتفقنا؟
    Trafficking, or the illegal moving and selling of human beings across borders in exchange for financial or other forms of compensation, is a most dehumanizing form of violence. UN والاتجار، أو النقل أو البيع غير القانوني للبشر عبر الحدود في مقابل مالي أو أشكال أخرى من التعويض هو من أشد أشكال العنف مهانة.
    I'm kind of offended that you think that I would go upstairs with you. Open Subtitles أنا نوع مهانة لأنّك تعتقد بأنّي يمكن أن أصعد معك
    The 2003 publication " Enfance blessée, l'utilisation des enfants des conflits armés en Afrique centrale " , 2003, further observes that in the Democratic Republic of the Congo there is recruitment by abduction of very young children (starting at 6) to serve as guards of sacred items. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.
    Whereas one fourth of the labour force experienced the humiliation of being unemployed, unemployment has been reduced to 7.8 per cent since we have taken office. UN فبينما كان ربع قوة العمل يعاني من مهانة البطالة، تم خفض نسبتها إلى 7.8 في المائة منذ تولينا الحكم.
    This realization and conscious awareness can afford each of us strength and hope, and can be a powerful tool to help overcome the indignities of violence. UN ويمكن أن يزود هذا الإدراك والفهم الواعي كل منا بالقوة والأمل، كما يمكنه أن يكون أداة قوية تساعد على تجاوز مهانة العنف.
    I don't want to be humiliated in front of Lauren and everyone else at the gym. Open Subtitles لا أريد أن أصبح مهانة أمام لورين أو أي أحد في النادي
    I can't believe you did this. I'm so humiliated. Open Subtitles لا أصدق أنكِ فعلتي هذا أنا مهانة جدا
    My sweet love... beaten, humiliated, examined. Open Subtitles ...حبيبتي الجميلة مضروبة , مهانة , ممتحنة
    I thought it was just another indignity of turning 40. Open Subtitles اعتقدت انها كانت مهانة اخرى لوصولي الى سن 40
    Instead of human dignity, we suffered the indignity of double standards applied only to the Jewish State. UN وعوضاًًً عن الكرامة الإنسانية، عانينا من مهانة الكيل بمكيالين التي لا تطبق إلا على الدولة اليهودية.
    In that way, children would no longer suffer the indignity and atrocities of war, whether as perpetrators or targets of violence. UN وبهذه الطريقة، لن يعاني الأطفال بعد ذلك مهانة الحرب وأهوالها، سواء كانوا من مرتكبي العنف أو من أهدافه.
    I thought humiliating that pimp would go far towards keeping my beat in line. Open Subtitles أعتقد مهانة ذلك القواد ستذهب نحو أبقائي مهزوما
    Moreover, the Special Rapporteur must emphasize that the women, once involved in the penal procedure described above, are exposed to the most humiliating conditions and degrading treatment. UN وعلاوة على ذلك، ينبغي للمقرر الخاص أن يؤكد أن المرأة معرضة ﻷكثر الضغوط إذلالاً وﻷكثر المعاملات مهانة حال تورطها في اجراءات جنائية كتلك الوارد وصفها أعلاه.
    We have an obligation to remember and pay respect to the memory of the millions of human beings who were gassed, tortured, starved, and forced to die in the most humiliating ways. UN وعلينا واجب تذكر وإجلال ذكرى الملايين من البشر الذين قتلوا باستخدام الغاز وعذبوا وجوعوا وأُجبروا على الموت بأشد السبل مهانة.
    It is also important to point out that the declaration came at a time when all economic indicators showed that globalization and the global partnership for Africa's development had yet to deliver Africa's poor from dehumanizing poverty and hunger. UN ومن الأهمية بمكان أيضا أن نشير إلى أن الإعلان صدر في وقت أظهرت جميع المؤشرات الاقتصادية أنه ما زال يتعين على العولمة والشراكة العالمية من أجل تنمية أفريقيا أن يخلصا الفقراء في أفريقيا من مهانة الفقر والجوع.
    You said you were offended that I offered it to you. Open Subtitles قلتِ أنكِ مهانة بأنني عرضته عليكِ
    The 2003 publication " Enfance blessée, l'utilisation des enfants des conflits armés en Afrique centrale " , 2003, further observes that in the Democratic Republic of the Congo there is recruitment by abduction of very young children (starting at 6) to serve as guards of sacred items. UN ويشير تقرير عام 2003 المعنون " طفولة مهانة - استخدام الأطفال في النـزاعات المسلحة في أفريقيا الوسطى " ، 2003()، إلى أن أطفالاً في سن مبكرة جداً (منذ السادسة) يتعرضون في جمهورية الكونغو الديمقراطية للاختطاف ثم يستخدمون لحراسة المقدسات.
    Acceptance of sexual exploitation, prostitution, and pornography normalizes women's and girls' humiliation, subordination, and pain. UN ويجعل قبول الاستغلال الجنسي والبغاء والمواد الإباحية من مهانة المرأة وتبعيتها وألمها أمرا طبيعيا.
    It is in the pursuit of that plan that my country believes that it is important to have an African-European summit to discuss and find sustainable solutions to the problem of illegal immigration -- solutions that would protect the rights, security and dignity of legal immigrants while at the same time creating conditions which will save millions of people from subjecting themselves to the dangers and indignities of illegal migration. UN وسعيا من بلدي لتنفيذ تلك الخطة، يؤمن بأهمية عقد مؤتمر قمة أفريقي - أوروبي لمناقشة مشكلة الهجرة غير الشرعية وإيجاد حلول مستدامة لها - حلول تحمي حقوق المهاجرين الشرعيين، وتضمن أمنهم وكرامتهم، وفي الوقت ذاته، توجد الظروف المؤاتية لتجنيب ملايين الناس تعريض أنفسهم لمخاطر الهجرة غير الشرعية وما تنطوي عليه من مهانة.
    Hell hath no fury like a meth addict scorned. Open Subtitles لا يوجد مَن هو أغضب من مدمنة مخدّرات مهانة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more