Consequently, those Who have refused to obey orders must not be punished or subjected to any adverse treatment. | UN | وبناء عليه، يجب عدم معاقبة مَن يرفضون تنفيذ الأوامر بهذا الشأن أو إخضاعهم لأي معاملة سيئة. |
We count on the support of the international community, especially those Who have a direct influence on the de facto authorities. | UN | ونعول على الدعم المقدم من المجتمع الدولي، ولا سيما مَن لهم تأثير مباشر على السلطات القائمة بحكم الأمر الواقع. |
She urged States to ensure that those Who are in contact with special procedures are protected against reprisals. | UN | وحثّت المفوضة السامية الدول على ضمان حماية مَن هُم على اتصال بالإجراءات الخاصة من الأعمال الانتقامية. |
People Who reached New Zealand generally passed through other countries which were not party to the 1951 Refugee Convention. | UN | وبوجه عام، فإن مَن يصلون إلى نيوزيلندا يمرون ببلدان أخرى ليست أطرافاً في اتفاقية اللاجئين لسنة 1951. |
For learners Who are orphans or in foster care there continues to be an automatic exemption for fees. | UN | وبالنسبة للمتعلمين أو الأيتام أو مَن هم في كفالة، لا يزال هناك إعفاء تلقائي من الرسوم. |
Sometimes, it is justified, in simple minds and the minds of those Who direct them, in terms of religion. | UN | ويحدث أن يتم تبريره أحياناً في عقول السذج وعقول مَن يقوم بتوجيهه، على أنه قائم على الدين. |
Anyone Who follows this matter will notice that statements made by the Israeli representative in this connection are contradictory. | UN | إن مَن يتابع هذا الموضوع سيلاحظ طبعا أن هناك تناقضا دائما في بيانات مندوب قوات الاحتلال الإسرائيلي. |
To the contrary, it would appear that double standards were being introduced regarding Who could introduce duplicate resolutions. | UN | وعلى النقيض من ذلك، يبدو أنه يجري تطبيق معايير مزدوجة بشأن مَن يمكنه تقديم مشاريع مكررة. |
There is a continuing need to secure evidence from people Who are or were part of the leadership regimes. | UN | وثمة حاجة مستمرة إلى الحصول على الأدلة من الأعضاء في نظم القيادة أو مَن كانوا أعضاء فيها. |
Where there are more than one beneficiary, these shall agree Who among them will exercise their entitlement to the benefit. | UN | وإذا وُجِد أكثر من مستفيد واحد، فإن عليهم أن يتفقوا على مَن مِن بينهم سيمارس حقهم في الاستحقاق. |
In draft article 4, the Commission eloquently stated the right of States to determine Who their nationals were. | UN | وفي مشروع المادة 4، ذكرت اللجنة بوضوح أن من حق الدولة أن تحدد مَن هم رعاياها. |
Today's resolution reminds those Who viciously deny the Holocaust that they cannot escape the truth of reality. | UN | ويذكّر قرار اليوم مَن ينكرون بشكل خسيس محرقة اليهود بأنهم لن يستطيعوا التهرب من حقيقة الأمر الواقع. |
The question of Who speaks for the United Nations in a particular country or mission is not always clear. | UN | وليس واضحا دائما مَن هو الشخص الذي يتكلم باسم الأمم المتحدة في بلد ما أو بعثة معينة. |
Who's supposed to notify Who when somebody's resurrected from the dead? | Open Subtitles | مَن من المفترض أن يعلمني عندما يعود الأموات إلى الحياة؟ |
But Who in the world buys orphans at night? | Open Subtitles | لكن مَن في العالم يبيع الأيتام في الليل؟ |
And besides, Who knows how this settlement will fare in future? | Open Subtitles | وعلاوة على ذلك، مَن يدري كيف سيدفع المستوطنين في المستقبل؟ |
I know Who he is. His animals often try to escape. | Open Subtitles | ـ أنني أعرف مَن يكون ـ حيواناته تحاول الهروب كثيراً |
Who prints out an itinerary for a night out? | Open Subtitles | مَن الذي يطبع مخطط الرحلة من أجل الموعد؟ |
it's always changing, Who we're supposed to love and Who we're not. | Open Subtitles | إنها تتغير دائماً، مَن مِنَ المفترض أن نحب ومن ليسوا كذلك |
Yet Whose responsibility is the suppression of fires on the Azerbaijani side which the latter conveniently keeps silence about? | UN | لكن على مَن تقع مسؤولية إخماد الحرائق على الجانب الأذربيجاني، سؤال يلائم هذا الجانب مواصلة السكوت عنه؟ |
And the man whom she married is no more. | Open Subtitles | إنها زوجة ولدكِ. زوجة ولدكم؟ مَن زوجة ولدنا؟ |
I don't want to have to go there and tell a bunch of officers or whoever what happened. | Open Subtitles | لا أريد الذهاب إلى هناك وإخبارهم هؤلاء المجموعة من الضباط أو أيًّا كان مَن ما حدث. |
Certainly not everyone involved in prostitution had been trafficked, but it was well known that some of them were. | UN | وبالتأكيد، فإن كل مَن يشارك في البغاء ليس من ضحايا الاتجار، ولكنه معروف جيداً أن بعضهم كذلك. |
In 2007 54 per cent of women had been economically active; among them, older women, including those of pensionable age, had had the highest rates of employment. | UN | وفي عام 2007، كان 54 في المائة من النساء ناشطات اقتصادياً؛ ومنهن مسنّات بينهن مَن بلغن سن التقاعد، وقد حققت المسنّات أعلى معدلات العمالة. |
Such persons shall then incur the same penalties as the perpetrator of the crime.” | UN | ويتعرض هؤلاء الأشخاص أيضا لنفس العقوبات التي تُفرض على مَن يقوم بالاتجار. |