"نجاحه" - Translation from Arabic to English

    • its success
        
    • successful
        
    • success of
        
    • his success
        
    • the success
        
    • of success
        
    • whose success
        
    • successfully
        
    • worked
        
    • succeed
        
    • a success
        
    • succeeding
        
    • its own success
        
    • it succeeds
        
    • success in
        
    Its ability to attract political attention and spur action has been a cornerstone of its success. UN وكانت قدرته على استقطاب الاهتمام السياسي وتشجيع العمل عاملا أساسيا في نجاحه.
    It is not possible for any State to write its success story alone without guaranteeing the success of others. UN ولا يمكن لأحد أن يكتب بمفرده قصة نجاحه دون أن يضمن نجاح الآخرين.
    And its success would depend also on the delivery of substantial assistance to developing countries through capacity development and the transfer of knowledge and technology. UN كما سيتوقف نجاحه على تقديم مساعدات كبيرة إلى البلدان النامية من خلال تنمية القدرات ونقل المعارف والتكنولوجيا.
    On the other hand, the use of adult stem cells had proved successful in the fight against many diseases. UN وأردف أنه من الناحية الأخرى، فإن استخدام خلايا جذعية بالغة أثبت نجاحه في محاربة العديد من الأمراض.
    We look forward to his successful stewardship of the work of the General Assembly. UN ونحن نتطلع إلى نجاحه في الاضطلاع بعمل الجمعية العامة.
    his success depends on the parties' willingness to constructively engage in the peace process and the unwavering support of the international community to ensure that all other initiatives coalesce under Mr. Bassolé's mediation efforts. UN بيد أن نجاحه هو رهن رغبة الأطراف في الانخراط بشكل بنّاء في عملية السلام والدعم الراسخ المقدم من المجتمع الدولي لضمان بقاء سائر المبادرات تحت مظلة جهود الوساطة التي يقوم بها السيد باسوليه.
    The challenge of modernizing the text without detracting from the qualities that account for its success has, we believe, been answered and fully met. UN ونعتقد أنه تم التصدِّي بنجاح تام للتحدِّي المتمثل في تحديث النص دون التقليل من الصفات التي يرجع إليها نجاحه.
    As the 2010 Review Conference draws closer, we encourage States and stakeholders to continue working together to ensure its success. UN وبينما يقترب موعد انعقاد المؤتمر الاستعراضي لعام 2010، نحن نشجع الدول وأصحاب المصلحة على مواصلة العمل معا لضمان نجاحه.
    Now, its success is entirely up to us, which requires that the international community, through this Conference, comes together with one determining voice in the coming weeks to make progress in the programme of work. UN والآن، فإن نجاحه متوقف برمته علينا، وهو ما يتطلب من المجتمع الدولي أن يتحدَّ، من خلال هذا المؤتمر، معرباً بصوت واحد عن تصميمه في الأسابيع القادمة على إحراز تقدُّم في برنامج العمل.
    Although the measure had only been introduced recently, she wondered whether any data were available on its success rate. UN ومع أن هذا التدبير لم يُدخل إلاّ في وقت متأخر، تساءلت إن كانت توجد أي بيانات عن نسبة نجاحه.
    Each form has its unique benefits and drawbacks and its success is often context dependent; UN فلكل شكل إيجابياته وسلبياته الفريدة وكثيرا ما يتوقف نجاحه على السياق؛
    These criteria are designed to assess the quality of the proposed approach, and to determine the likelihood of its success in organizing the UNCCD 2nd Scientific Conference. UN وهذه المعايير مصممة لتقييم نوعية النهج المقترح وتحديد احتمال نجاحه في تنظيم المؤتمر العلمي الثاني للاتفاقية.
    The United Nations will continue to support ongoing preparations for the conference to help ensure its success. UN وستواصل الأمم المتحدة تقديم الدعم للأعمال التحضيرية الجارية للمؤتمر للمساعدة في نجاحه.
    Strong impetus has been given to the work of the Conference, and a solid foundation has been laid for our work this year, to ensure its successful outcome. UN وأعطي زخم شديد لعمل المؤتمر، وأُرسيت دعامة صلبة لعملنا هذا العام، لضمان نجاحه.
    In the case of plantation crops, intercropping with pulses and fodder crops is common and has proved successful. UN وفي حالة محاصيل المزارع، فإن الفترات البينية بين المحاصيل التي تزرع فيها البقول ومحاصيل العلف أمر شائع، وقد ثبت نجاحه.
    It is intended that this project, if successful, will be extended to the remaining districts of Awsard camp. UN ومن المزمع تعميم هذا المشروع في حال نجاحه على باقي دوائر مخيم أوسرد.
    One could not write one's own success story without ensuring the success of others. UN فلا يمكن للمرء أن يكتب قصة نجاحه دون أن يكفل نجاح الآخرين.
    We remain watchful and have great expectations, for our collective success will depend upon his success in combating terrorism. UN ونحن نتحرى اليقظة ولدينا توقعات كبيرة، لأن نجاحنا الجماعي يتوقف على نجاحه في مكافحة الإرهاب.
    Low self-esteem can cripple your child's chances of success. Open Subtitles التقليل من ثقة طفلك بنفسة تقلص فرص نجاحه
    I therefore appeal to all concerned to fulfil their mutual obligations in the management of a programme whose success is so vital to the well-being of the Iraqi people. UN ولذلك أناشد جميع المعنيين بالأمر أن يفوا بالتزاماتهم المتبادلة في إدارة برنامج نجاحه أساسي جدا لرفاه الشعب العراقي.
    However, it was only with the assistance of all Member States that he would be able to fulfil his mandate successfully. UN بيد أن نجاحه في تنفيذ مهمته لا يمكن أن يحدث إلا بمساعدة الدول اﻷعضاء.
    We should keep in mind that what worked well in one context may not be a success elsewhere. UN وينبغي لنا أن نضع في اعتبارنا أن ما أثبت نجاحه في سياق ما قد لا ينجح في سياق آخر.
    We see this as a part of a pattern and regrettably, an intimidatory effort which cannot succeed. UN ونحن نرى في هذا جزءا من نمط متكرر، كما أنه يبدو، مع اﻷسف، جهدا للتخويف لا سبيل إلى نجاحه.
    he probably has embedded anger for not succeeding in the sport. Open Subtitles يناسب الوصف.غالبا لديه غضب دفين لعدم نجاحه في الرياضة
    Its present diminished relevance is in fact a reflection of its own success. UN وتناقص أهميته في الوقت الحاضر يعتبر في الواقع دليلا على نجاحه.
    It is necessary to provide additional flexibility in the programme to ensure that it succeeds in reducing a country's debt to a level that remains sustainable even when it is adversely affected by events beyond its control. UN ومن الضروري توفير قدر إضافي من المرونة في البرنامج يكفل نجاحه في خفض ديون أي بلد من هذه البلدان إلى مستوى يظل محتملا حتى حينما تلحق به آثار سلبية بفعل أحداث خارجة عن إرادته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more