"نحا" - Translation from Arabic to English

      NO CONTEXTUAL TRANSLATIONS.

    Furthermore, intermarriage and coexistence in both social and economic terms have over the years tended to blur the distinction between the groups.UN كذلك، نحا الزواج المختلط والتعايش من الناحيتين الاجتماعية والاقتصادية على مدى السنين، إلى طمس التمييز بين الجماعتين.
    25. In recent years, the increasing tendency of the crime rate tends is becoming a serious concern in the society, yet it should be noted that crime detections are improving.UN 25- وفي السنوات الأخيرة نحا معدل الجرائم منحى تصاعدياً وأصبح مثار قلق كبير في المجتمع وتنبغي مع ذلك ملاحظة أن عمليات الكشف عن الجريمة آخذة في التحسّن.
    In contrast to cannabis herb, production of cannabis resin tended to be concentrated in fewer countries, the most prominent being Afghanistan and Morocco.UN 7- وعلى عكس عُشبة القنَّب، نحا إنتاج راتنج القنَّب إلى التركُّز في بلدان قليلة، أبرزها أفغانستان والمغرب.
    In contrast, production of cannabis resin tended to be concentrated in fewer countries, of which Morocco and Afghanistan were the most prominent.UN 7- وفي المقابل، نحا إنتاج راتنج القنَّب إلى التركّز في بلدان قليلة، أبرزها أفغانستان والمغرب.
    Recently, however, the trend is moving towards outward-oriented, mixed agreements where developed countries are signing RIAs with developing countries.UN إلا أن الاتجاه نحا في الآونة الأخيرة منحى خارجياً أو توخى الاتفاقات المختلطة في الحالات التي تقوم فيها بلدان متقدمة بإبرام ترتيبات تكامل إقليمي مع بلدان نامية.
    Prior to the crisis, the growth pattern in the region had followed global trends, with the European emerging economies growing two to three times faster than the advanced economies in North America and Western Europe.UN وقبل الأزمة، نحا نمط النمو في المنطقة منحى الاتجاهات العالمية فشهدت الاقتصادات الأوروبية الناشئة نموا أسرع بمرتين أو ثلاث مرات من نمو الاقتصادات المتقدمة في أمريكا الشمالية وأوروبا الغربية.
    Everything was going great on the football field, then he raced off like the McRib was back.Open Subtitles {\fnAdobe Arabic}،سرَتِ الأمور بسلاسةٍ بالغة على ملعب الكرة ثمّ نحا للرحيل وكأنّ شطائر ''الماكريب'' عادت تُباع.
    In the 12 reports that he submitted, he elaborated upon it by adding provisions on the scope, duty of prevention, and notification.UN وفي التقارير الاثني عشر التي قدمها، نحا نفس المنحى بإضافة أحكام بشأن النطاق، وواجب المنع، والإخطار().
    This session stands out by the fact that it coincides with the fiftieth anniversary of our Organization. We may recall the day, 50 years ago, which gave rise to hope that we were embarking on an age of emancipation, liberty, independence and the maintenance of peace and security.UN تتميز دورتنا هذه، بمرور خمسيــن عاما على إنشاء منظمتنا، ونستحضر اﻵن ذلــك اليوم الذي انطلقــت فيــه تباشيــر الانعتــاق نحو الحرية والاستقــلال والمحافظة على اﻷمن والسلام، فكانت البداية التي ابتهجــت لها البشرية، وكان المنطلق الذي نحا بالعالم منحى الحوار والتعاون بدل الصراع والاقتتال.
    Furthermore, in recent years, the Security Council had tended to interpret the notion of " threat to the peace " increasingly broadly so as to bring within its orbit practically all situations liable to give rise to the crimes categorized in the statute.UN وعلاوة على ذلك ذُكر أن مجلس اﻷمن نحا في السنوات اﻷخيرة إلى تفسير فكرة " تهديد السلم " تفسيرا شديد الاتساع يدخل في نطاقه جميع الحالات التي يُحتمل أن تؤدي إلى ارتكاب الجرائم الوارد بيانها في النظام اﻷساسي.
    Despite the clarifications made in the report on measures taken by the Security Council this year with regard to increasing the number of public meetings and open briefings, efforts must be intensified to make the Council's work more transparent and to undo the ambiguity that surrounds its work.UN ومع ما أوضحه التقرير بشأن ما نحا إليه مجلس الأمن هذا العام فيما يتعلق بزيادة الجلسات العلنية والإحاطات المفتوحة، إلا أنه ينبغي تكثيف السعي لجعل عمل المجلس يتسم بشفافية أكثر تطغى على الغموض الذي يكتنف عمله.
    This has had the tendency of putting the public at the receiving end of public administration, a passive recipient or, in come cases, a latecomer to its operations, brought in to provide some support and legitimacy for policies already decided on.UN وقد نحا هذا الأمر نحو جعل العامة مجرد طرف متلق للإدارة العامة أو متلقين سلبيين أو اعتبارهم، في بعض الحالات، مشاركين في عملياتها تأخر وصولهم لا لشيء إلا لتقديم بعض الدعم والمشروعية لسياسات تقررت بالفعل.
    25. Ms. Tavares da Silva said that the report and the responses to the list of issues and questions did not give a full enough picture of the situation of women in Barbados or of government policy in that field, but that the delegation's oral presentation had gone some way towards filling the gaps.UN 25 - السيدة تافاريز دا سيلفا: قالت إن التقرير والردود على قائمة المسائل والأسئلة، لم يوفر صورة كاملة لوضع المرأة في بربادوس أو لسياسة الحكومة في هذا المجال، وإنما نحا الوفد في تقديمه الشفوي إلى محاولة سد الثغرات.
    It was, in fact, at this time that, in the same vein as Pillet and Niboyet, whose expertise was, admittedly, more in the area of private international law, two eminent internationalists, Bonfils and Fauchille, taught that:UN ففي هذه الحقبة نحا نحو بيلي ونيبوايي (Pillet et Niboyet)، وهما اختصاصيان في القانون الدولي الخاص، اختصاصيان مرموقان في القانون الدولي هما بونفيس وفوشي (Bonfils et Fauchille)، إذ كتبا:
    The regional programme strengthened NEPAD capacity to carry out a number of its tasks but UNDP support tended to be fragmented.UN 22 - وقد دعم البرنامج الإقليمي قدرة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا (النيباد) على الاضطلاع بعدد من مهامها، ولكن دعم البرنامج الإنمائي نحا إلى التجزؤ.
    The method chosen by its Working Group on Electronic Data Interchange had been to analyse the functions performed by traditional, paper-based means, such as writings, signatures and original documents, with a view to establishing ways in which similar functions could be performed in an electronic environment.UN وأضاف قائلا إن اﻷسلوب الذي نحا إليه في هذا الصدد، الفريق العامل المعني بالتبادل الالكتروني للبيانات والتابع للجنة المذكورة، تمثل في تحليل الوظائف التي تؤديها الوسائل التقليدية القائمة على الدعم الورقي، مثل المحررات والتوقيعات والمستندات اﻷصلية، وذلك بهدف الوقوف على الوسائل التي يمكن بواسطتها تنفيذ مهام مماثلة في بيئة الكترونية.
    It tended to promote the application of existing technologies (mostly in the form of end-of-pipe solutions) rather than the development of new ones aimed at pollution prevention and waste minimization in the process of producing goods and services.UN فقد نحا هذا النهج إلى تشجيع تطبيق التكنولوجيات الحالية )ولا سيما في شكل حلول تعالج آثار المشاكل( بدلا من استحداث تكنولوجيات جديدة تستهدف منع التلوث وتقليل النفايات إلى أدنى حد ممكن في عملية إنتاج السلع والخدمات.
    108. The representative of France presented a report stating that the work of the Conference and of the Group of Experts, particularly in the matter of exonyms, seemed at times to focus on standardization without sufficient regard for superior principles relating to freedom of expression and the safeguarding of cultural diversity as declared by the United Nations (see E/CONF.101/89/Add.1).UN 108 - وقدّم ممثل فرنسا تقريرا أكد فيه أن عمل المؤتمر وفريق الخبراء، لا سيما فيما يخص التسميات الأجنبية، نحا أحيانا، فيما يبدو، منحى التوحيد دون أن يراعي، بالقدر الكافي المبادئ العليا المتصلة بحرية التعبير وحماية التنوع الثقافي التي تكرسها مواثيق الأمم المتحدة (انظر E/CONF.101/89/Add.1).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more