"نزولا" - Translation from Arabic to English

    • down
        
    • downward
        
    • behest
        
    • downwards
        
    Furthermore, it requires commitment by senior management to ensure that the process is followed further down the lines of authority. UN وهي تتطلب فضلا عن ذلك إلتزاما من قبل الإدارة العليا لضمان اتباع هذه العملية نزولا على سلّم السلطة.
    But he's our best chance of taking down the Hand. Open Subtitles لكنه فرصة أفضل لدينا من يأخذ نزولا إلى اليد.
    ¡Ó I've got to say I'm on my way down ¡Ó Open Subtitles ،س أنا يجب أن أقول أنا على طريقي نزولا ،س
    We came down this road, and then we split up. Open Subtitles جئنا نزولا على هذه الطريق ثم بعد دلك تفرقنا
    He asked the Secretariat to explain the basis on which the factor of 15 per cent upward or downward had been set. UN وطلب إلى الأمانة العامة أن تشرح الأساس الذي تم عليه تحديد العامل 15 في المائة صعودا أو نزولا.
    Installed towers, microwave links and LANs down to position level. UN نصب الأبراج وإقامة الوصلات بواسطة الموجات الدقيقة والشبكة المحلية نزولا إلى مستوى المواقع.
    UNTAET will be represented down to the sub-district level. UN وسيتم تمثيل الإدارة الانتقالية نزولا إلى صعيد المقاطعة الفرعية.
    In 1998, the UNICEF Executive Board has 23 items on its work programme for the year, down from 33 in 1997. UN أدرج المجلـــس التنفيـــذي لليونيسيف ٣٢ بنـــدا علــى جدول أعماله لعام ٨٩٩١، نزولا مــــن ٣٣ بندا فــي عــام ٧٩٩١.
    The funds are used from the national level right down to the district level. UN وتستخدم هذه الأموال على المستوى الوطني نزولا إلى مستوى المقاطعة.
    The total external debt had represented 87.7 per cent of GDP in 2005, down from 390 per cent in 1995. UN ومثَّل مجموع الديون الخارجية 87.7 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي في عام 2005، نزولا من 390 في المائة في عام 1995.
    In addition, the advantages of rapid economic growth of the region have not filtered down to all levels of society. UN وإضافة إلى ذلك، لم تتسرب منافع النمو الاقتصادي السريع في المنطقة نزولا إلى جميع طبقات المجتمع.
    That could apply to Member States which moved up through the threshold, as well as to those which moved down through the threshold. UN ويمكن تطبيق هذا على الدول الأعضاء التي تتخطى العتبة صعودا، وكذلك الدول التي تتخطاها نزولا.
    This trend runs through all levels of management, down to Heads of Schools. UN وينطبق هذا الاتجاه على جميع مستويات الإدارة نزولا حتى مدراء المدارس.
    27 per cent of the world's population live in absolute poverty, down from 46 per cent in 1990 UN يعيش 27 في المائة من سكان العالم في فقر مدقع، نزولا من نسبة 46 في المائة المسجلة عام 1990
    To do this requires courage and commitment at the highest political level, reflected down through the layers of government and administration. UN والقيام بهذا يقتضي الشجاعة والالتزام على أعلى المستويات السياسية، وانعكاسهما نزولا على مستويات الحكم واﻹدارة.
    However, as the political parties opened additional offices down to the commune and village levels, the number of attacks began to rise again. UN على أن اﻷحزاب السياسية فتحت مكاتب أخرى تصل نزولا إلى مستوى الكميونات والقرى، وبدأ عدد الهجمات يتصاعد من جديد.
    Annex 1 present's detailed tables similar to Table 1 outlining this variation down to the facility level. UN ويتضمن المرفق 1 جداول مفصلة، على غرار الجدول 1، تعرض موجزات لنسب التفاوت نزولا إلى مستوى المرافق الصحية.
    At the end, if it just comes down to the two of us, then what? Open Subtitles في النهاية، إذا كان مجرد يأتي نزولا الى اثنين منا، ثم ماذا؟
    For each retirement cohort, the amount of benefits is gradually adjusted downward to take into account the long-term trend towards greater life expectancy. UN وفي تلك الخطط، يجري تعديل حجم المنافع نزولا بمبلغ ضئيل، بالنسبة لكل فئة من المتقاعدين، بالأخذ في الاعتبار النمط طويل الأمد تجاه ارتفاع العمر المتوقع بالنسبة للمتقدمين في السن.
    OIOS notes, however, that executive management's involvement in those initiatives has largely been at the behest of the divisions and units themselves. UN ولكن يلاحظ مكتب خدمات الرقابة الداخلية أن اشتراك الإدارة التنفيذية في تلك المبادرات كان بدرجة كبيرة نزولا على رغبة الشُعب والوحدات نفسها.
    It was recognized that EPZs were not static and were in fact capable of evolving upwards or downwards. UN وكان هناك اعتراف بأن مناطق تجهيز الصادرات ليست ساكنة وأنها في الواقع قادرة على التطور صعودا أو نزولا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more