"نزولي" - Translation from Arabic to English

    • downward
        
    • declining
        
    • of decrease
        
    • get off
        
    • downwards
        
    Since 1991 world defence spending has been set on a downward course. UN ومنذ عام ١٩٩١ أخذت نفقات الدفاع العالمية تسير في اتجاه نزولي.
    There was also a downward adjustment in mission subsistence allowance rates. UN كما حدث أيضا تعديل نزولي في معدلات العلاوة المخصصة للبعثة.
    This revision of price comparisons has led to a downward revision of the estimates of the gross domestic product (GDP) for China, India and several other countries. UN وقد أسفر ذلك التنقيح لمقارنات الأسعار إلى تنقيح نزولي لتقديرات الناتج المحلي الإجمالي للصين والهند وعدة بلدان أخرى.
    More recently, economic problems in Brazil generated downward pressure on prices. UN ومؤخراً، تسببت المشاكل الاقتصادية في البرازيل في ضغط نزولي على الأسعار.
    :: a declining trend in excision among girls under 15. UN :: اتجاه نزولي للختان لمن هن دون الخامسة عشرة.
    Livestock population shows a downward trend from 1981 to 1990, except for poultry. UN وتُظهر أعداد رؤوس الثروة الحيوانية حدوث اتجاه نزولي في الفترة من عام ١٨٩١ إلى عام ٠٩٩١، باستثناء الدواجن.
    If the claimant does not provide such evidence, the amount claimed is subject to a significant downward adjustment before the claim proceeds to valuation. UN وإذا لم يقدم المطالب هذه الأدلة يخضع المبلغ المطالب به لتعديل نزولي ذي شأن قبل أن تنتقل المطالبة إلى مرحلة تحديد القيمة.
    There is more that we can all do now to cement an inevitably downward trend in the numbers of weapons in the world. UN هناك الكثير الذي يمكننا جميعا عمله الآن لدعم اتجاه نزولي حتمي في أعداد الأسلحة في العالم.
    In Central and Eastern European countries a slight downward trend has been observed. UN أما في بلدان أوروبا الوسطى والشرقية فقد لوحظ وجود اتجاه نزولي ضئيل.
    Indeed, recent annual reports on the composition of the Secretariat showed a steady downward trend in the representation of the Islamic Republic of Iran. UN وبالفعل ففي التقارير الأخيرة عن تكوين الأمانة العامة ظهر اتجاه نزولي مطرد في تمثيل جمهورية إيران الإسلامية.
    However, there followed a markedly downward trend, the number falling to a single case in 2002, and there have been no further reported cases since 2003. UN ولكن أعقب ذلك، اتجاه نزولي بشكل ملحوظ وانخفض العدد إلى حالة واحدة في عام 2002 ولم يبلّغ عن أية حالات أخرى منذ عام 2003.
    Furthermore, the supply surplus in recent years put downward pressure on the prices. UN وعلاوة على ذلك، كانت الأسعار تحت وطأة ضغط نزولي ناتج عن الفائض في الإمدادات خلال السنوات الأخيرة.
    The immediate impact of the Asian financial crisis had been a sharp downward revision of growth prospects in Asia. UN وقد تمثل اﻷثر المباشر لﻷزمة المالية اﻵسيوية في تنقيح نزولي حاد للتوقعات الاقتصادية في آسيا.
    As chart 15 shows, the general trend in growth is downward. UN وكما يبين الرسم البياني ١٥، فإن الاتجاه العام لنموها هو اتجاه نزولي.
    Gtona on this hill, and after downward, whether or not been Open Subtitles غطوني على هذا التل و بعد نزولي سواء مت أم لا
    Crime statistics collected by the national police and MINUSTAH showed a marginal downward trend in major crimes compared with the reporting period of the previous year. UN وأظهرت إحصاءات الجرائم التي جمعتها الشرطة الوطنية والبعثة وجود اتجاه نزولي طفيف في الجرائم الكبرى مقارنة بالفترة المشمولة بالتقرير من العام الماضي.
    It is also proposed to freeze three D-2 posts and reclassify downward one D-2 post to the D-1 level. UN ويقترح أيضا تجميد ثلاث وظائف من الرتبة مد-2 وإعادة تصنيف نزولي لوظيفة واحدة من الرتبة مد-2 إلى الرتبة مد-1.
    On the basis of these figures and taking data on both adults and children into consideration, the only variable which displays a downward trend is that relating to the number of new cases of HIV virus among children. UN واستناداً إلى هذه الأرقام وأخذاً في الاعتبار البيانات المتعلقة بالبالغين والأطفال، فإن المتغير الوحيد الذي يتسم باتجاه نزولي هو عدد الحالات الجديدة للإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية في صفوف الأطفال.
    32. As concerns bank loans, commitments to developing countries have fluctuated around a declining trend. UN ٣٢ - فيما يتعلق بالقروض المصرفية، ظلت الالتزامات المخصصة للبلدان النامية تتذبذب حول اتجاه نزولي.
    In 2008 there was a trend of decrease in the number of domestic and foreign victims of trafficking in human beings. UN وفي عام 2008، ظهر اتجاه نزولي في عدد ضحايا الاتجار بالبشر المحليين والأجانب.
    Time for me to get off then I'm just a lawyer. Not one of you Open Subtitles وقد حان وقت نزولي أنا مجرد محامي ولست واحداً من رجالك
    Related sections have been created for maximum efficiency through delegation downwards, while maintaining adequate management control. UN وقد أنشئت أقسام متصلة بهذه الخدمات لكفالة أقصى قدر من الكفاءة عن طريق تفويض نزولي للصلاحيات، وفي نفس الوقت المحافظة على مراقبة إدارية كافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more