"نشأت" - Translation from Arabic to English

    • grew up
        
    • arose
        
    • have arisen
        
    • emerged
        
    • created
        
    • had arisen
        
    • originated
        
    • arise
        
    • arising
        
    • developed
        
    • resulted
        
    • has arisen
        
    • established
        
    • raised
        
    • arises
        
    The majority of people grew up in wooden shacks, with no running water, no electricity, no toilet and no chance for an education. UN لقد نشأت أغلبية السكان في أكواخ خشبية، بدون أي مياه جارية أو أي كهرباء أو أي مراحيض أو أي فرصة للتعليم.
    I grew up in a generation where people didn't accept everybody. Open Subtitles لقد نشأت في جيل حيث لم تكن الناس تتقبل ذلك
    The production crisis arose from low productivity in African agriculture, which is unable to keep up with increasing demand. UN فقد نشأت أزمة الإنتاج عن تدني مستوى إنتاجية الزراعة في أفريقيا، وهو مستوى لا يجاري الطلب المتزايد.
    Problems have arisen, however, in the implementation of these laws. UN على أنه قد نشأت مشاكل عند تنفيذ هذه القوانين.
    A new configuration of interdependent relationships, economic, social, political and ethnic in nature, has emerged from those historic circumstances. UN ومن خلال تلك الظروف التاريخية، نشأت تشكيلة جديدة من علاقات التكافل ذات طبيعة اقتصادية واجتماعية وسياسية وعرقية.
    This level was expected to increase in response to the new policy environment created by trade liberalization. UN وكان متوقعاً أن يرتفع هذا المستوى استجابة للبيئة السياساتية الجديدة التي نشأت عن تحرير التجارة.
    The question was asked as to how member States could assist in trying to eradicate the coordination problems that had arisen. UN وطُرح سؤال عن الكيفية التي يمكن بها للدول اﻷعضاء أن تساعد في محاولة القضاء على مشكلات التنسيق التي نشأت.
    Noting that the largest share of historical and current global emissions of greenhouse gases has originated in developed countries, UN وإذ تلاحظ أن النسبة الأكبر من انبعاثات غازات الدفيئة العالمية، تاريخياً وحالياً، قد نشأت في بلدان متقدمة،
    Domestic staff were not ill-treated in Kuwait and any problems that did arise concerned only about 1 per cent of such employees. UN ولا يعامل العاملون بالمنازل في الكويت معاملة سيئة، وأية مشاكل نشأت لا تخص سوى واحد في المائة من هؤلاء العاملين.
    You grew up in a hard school, no time for self-pity. Open Subtitles لقد نشأت في مدرسة صعبة لا وقت للرثاء على نفسك
    It was so different from where I grew up. Open Subtitles كانت مختلفة جداً عن المكان الذي نشأت فيه
    Well, I grew up here, went to school here. Open Subtitles حسنا، لقد نشأت هنا، ذهبت إلى المدرسة هنا.
    IPG alleged that the extraordinary losses arose from three separate causes. UN وادعت الشركة أن الخسائر الاستثنائية نشأت عن ثلاثة أسباب منفصلة.
    The dispute arose out of an employment contract containing an arbitration clause. UN وقد نشأت المنازعة عن عقد توظيف يحتوي على بند بشأن التحكيم.
    Consequently, opportunities have arisen for humanitarian organizations to perform in conflict areas side by side with United Nations peace-keeping forces. UN وعليه نشأت فرص لعمل المنظمات اﻹنسانية في مناطق النزاعات جنبا إلى جنب مع قوات اﻷمم المتحدة لحفظ السلام.
    The key messages that emerged from the debate include the following: UN أما الرسائل الرئيسية التي نشأت عن الحوار فتشمل ما يلي:
    The disparities and distortions created by half a century of conflict in the Middle East have given rise to such phenomena. UN إن التباينات والتشوهات التي نشأت بفعل الصراع في الشرق اﻷوسط لمدة نصف قرن أفسحت المجال أمام بروز هذه الظاهرة.
    Similar situations had arisen under the Contempt of Court Act 1981. UN وقد نشأت حالات مماثلة بموجب قانون إهانة المحكمة عام 1981.
    Although the current economic crisis had originated outside the region, it had directly affected the finances of many Rio Group members. UN ولئن كانت الأزمة الاقتصادية الراهنة نشأت خارج المنطقة، فقد أثرت مباشرة في الأحوال المالية بالكثير من أعضاء مجموعة ريو.
    The Secretary-General intended to apply the same approach to Greece and Ukraine in future, should the same situation arise. UN وذكر أن اﻷمين العام يعتزم تطبيق نفس النهج على اليونان وأوكرانيا في المستقبل، إذا نشأت نفس الحالة.
    Therefore, any losses or gains arising in relation to this investment activity must be considered in computing the loss of profits claim. UN وعليه فإن أية خسائر أو أرباح نشأت عن أنشطة الاستثمار السابقة الذكر يجب أن تراعى في حساب المطالبة بالكسب الفائت.
    The last category of recommendations resulted from a discussion on the accomplishments and the future of the General Trust Fund. UN وهذه الفئة الأخيرة من التوصيات نشأت من خلال إحدى المناقشات التي دارت حول إنجازات ومستقبل الصندوق الاستئماني العام.
    In this regard, a serious instance of Iraqi obstruction has arisen. UN وفي هذا الصدد، نشأت حالة عرقلة جدية من جانب العراق.
    It is a medieval court established to punish false magicians. Open Subtitles أنها محكمة من العصور الوسطي نشأت لمُعاقبة الساحرين الزائفين.
    Public perceptions concerning summit topics evolved, and awareness was raised concerning the need to re-examine policy orientations. UN فقد نشأت أفكار عامة بشأن مواضيع مؤتمرات القمة، وازداد الوعي بضرورة إعادة فحص توجهات السياسات.
    From the Executive Board of UNDP arises the question of operationalizing the concept of sustainable human development. UN وقد نشأت عن المجلس التنفيذي لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي مسألة تنفيذ مفهوم التنمية البشرية المستدامة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more