The Judiciary under our Constitution operates within a system where the legislative and executive powers of the State are separate from those of the Judiciary. | UN | ويعمل الجهاز القضائي بموجب دستورنا في إطار نظامٍ يفصل بين السلطتين التشريعية والتنفيذية للدولة وسلطتها القضائية. |
How do we stop a system of greed and corruption, that has so much power and momentum. | Open Subtitles | كيف يمكننا وقف نظامٍ جشعٍ و فاسد ، و لديه الكثير من القوة والزخم؟ |
Germany was working towards a system of complementary cooperation in which the rulings of one international body did not prevail over those of another, within the parameters of the competence of each body. | UN | وتعمل ألمانيا في سبيل إنشاء نظامٍ للتعاون التكميلي لا تكون فيه الغلبة لقرارات هيئةٍ دولية على قرارات هيئةٍ أخرى، في نطاق اختصاص كل منها. |
The Committee further encourages the State party to establish an effective system of indexation and regular adjustment of the minimum wage to the cost of living. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظامٍ فعال لربط الحد الأدنى للأجور بتكاليف المعيشة، وتعديله بانتظام وفقاً لها. |
The Committee further encourages the State party to establish an effective system of indexation and regular adjustment of the minimum wage to the cost of living. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على إنشاء نظامٍ فعال لربط الحد الأدنى للأجور بتكاليف المعيشة، وتعديله بانتظام وفقاً لها. |
For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. | UN | وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً. |
One element of the Programme focuses on a system of vocational trainings for Police officers which cover ways of identifying and detecting hate crimes, evidence gathering in the framework of pre-trial proceedings, reacting adequately and counteracting such phenomena. | UN | ويركّز أحد عناصر البرنامج على نظامٍ للتدريبات المهنية الخاصة بأفراد الشرطة والتي تتناول سبل تحديد جرائم الكراهية والكشف عنها وجمع الأدلة في إطار الإجراءات السابقة للمحاكمة والرد بشكل مناسب على هذه الظواهر والتصدي لها. |
However, new or reformed institutions promoting a system of stable exchange rates to ensure a predictable trading environment would need to become more symmetrical in their treatment of all member countries. | UN | بيد أن مؤسساتٍٍ جديدة أو مؤسسات خضعت للإصلاح تعزز قيام نظامٍ مستقر لأسعار الصرف لضمان وجود مناخ تجاري يمكن التنبؤ به ينبغي لها أن تصبح أكثر تكافؤاً في تعاملها مع كافة البلدان الأعضاء. |
The State party would fully preserve " political and religious neutrality " by allowing a system under which the state would choose textbooks. | UN | ويمكن للدولة الطرف أن تحافظ تماماً على " الحياد السياسي والديني " بإجازة إنشاء نظامٍ يتيح للدولة إمكانية انتقاء الكتب الدراسية. |
A new era called for a new vision in resolving regional conflicts. The Republic of China on Taiwan nurtured the legitimate aspiration of helping to strengthen peace within a system of harmonious coexistence governed by international law. In the spirit of the Charter, Member States must give it that opportunity. | UN | وأوضح أن ثمَّة حقبة جديدة تدعو إلى رؤية جديدة في حلّ الصراعات الإقليمية وأن جمهورية الصين في تايوان تراودها طموحات مشروعة للمساعدة على دعم السلام ضمن نظامٍ من التعايش المتوائم الذي ينظِّمه القانون الدولي وعلى الدول الأعضاء أن تعطيها تلك الفرصة انطلاقاً من روح الميثاق. |
The need for a system of production and consumption that imposes significantly lower pressures on natural resource stocks and the environment is now widely recognized. | UN | وبات الآن معترفا على نطاق واسع بضرورة إيجاد نظامٍ للإنتاج والاستهلاك يلقي بضغوطٍ أقل بكثير على مخزونات الموارد الطبيعية وعلى البيئية. |
We have therefore developed a system to assist, respond and provide reparations to victims, which I dare to describe as one of the most comprehensive in the world. | UN | لذلك قمنا بتطوير نظامٍ لمساعدة الضحايا والاستجابة لهم وتقديم التعويضات لهم، وهو نظام لن أكون مغالياً إذا قلت إنه واحد من أكثر الأنظمة شمولاً في العالم. |
And then I'm going to attach that wheel to a system we're building... | Open Subtitles | و سأوصل تلك العجلة إلى نظامٍ نبنيه |
By enshrining in law the principles underlying the computation, approval and review of the minimum consumer budget, this Act ensures the development of a system of social benchmarks and its use in planning and forecasting the population's standard of living. | UN | 270- يكفل هذا القانون، بتكريسه قانوناً مبادئ يُستند إليها في حساب الميزانية الدنيا للمستهلك والموافقة عليها واستعراضها، وضع نظامٍ للمعايير الاجتماعية واستخدامه في التخطيط والتكهن بمستوى معيشة السكان. |
Hopefully, the draft will include a system of " official visitors " for effective independent monitoring (rather than a discretionary system of access), and an external oversight mechanism to deal with human rights complaints. | UN | ويعقد الأمل بأن يتضمن المشروع نظاماً " للزائرين الرسميين " يسمح بإجراء عملية رصد مستقلة وفعالة (عوضاً عن نظامٍ تقديري للوصول)، وبإنشاء آلية مراقبة خارجية تعالج الشكاوى المتعلقة بحقوق الإنسان. |
They bear the scars of countless collisions, and scientists believe it was collisions that created the most extraordinary moon system of them all. | Open Subtitles | إنها تحمل نتوءات اصطداماتٍ كثيرة ويعتقد العلماء أن التصادمات ما صنعَت أروع نظامٍ قمري بينها جميعًا |
For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. | UN | وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً. |
For any reform or trade regime to have a meaningful impact, these distortions should be corrected first. | UN | وأوضحت أنه لكي يكون لأي إصلاحٍ أو نظامٍ تجاري تأثيرٌ ذو معنى، فلا بد من تصحيح هذه الاختلالات أولاً. |
Those who do not agree entirely with an international intellectual property rights regime for the protection of indigenous peoples' cultural heritage call for the establishment of sui generis systems instead. | UN | أما الذين لا يوافقون موافقة تامة على نظامٍ دولي لحقوق الملكية الفكرية لحماية التراث الثقافي للشعوب الأصلية، فينادون بوضع نظم فريدة للحماية بدلا من ذلك. |
However, the State should determine a legal process for creating a private pension system and to guarantee its security. | UN | إلا أنه من واجب الدولة أن تحدد الإجراء القانوني اللازم لإنشاء نظامٍ خاص للمعاشات وضمان أمنه. |
64. The Committee is concerned at the lack of an adequate system of identification of refugee and asylum-seeking children in the State party and that as a consequence, children are sometimes repatriated without assessment of their situation. | UN | 64- تشعر اللجنة بالقلق إزاء انعدام نظامٍ للتحقق من هوية أطفال ملتمسي اللجوء داخل الدولة الطرف وبالتالي فقد يتم أحياناً إعادة الأطفال إلى بلدانهم دون تقييم أحوالهم. |