"نواح" - Translation from Arabic to English

    • ways
        
    • respects
        
    • aspects of
        
    • fronts
        
    • otherwise
        
    • regards
        
    A literate world is, in many ways, one of the first steps towards a peaceful, inclusive, sustainable world. UN ويشكل إيجاد عالم متعلم، من نواح عديدة، إحدى أولى الخطوات صوب تحقيق عالم سلمي وشامل ومستدام.
    In many ways, the deadlock is today more severe. UN وفي نواح عديدة، يبدو المأزق اليوم أكثر شدة.
    The lesson to be drawn is that establishing a democratic society is in many ways the same for all countries, but each case is also unique. UN والدرس المستخلص هو أن بناء مجتمع ديمقراطي يماثل غيره من نواح عديدة في جميع البلدان، بيد أن كل حالة لها طابع فريد أيضا.
    While her delegation agreed with much of his analysis of the issue, the present report fell short of its expectations in several respects. UN وبينما يتفق وفدها مع الكثير من تحليل الأمين العام لهذه المسألة، لم يرق هذا التقرير إلى توقعات الوفد في عدة نواح.
    In many respects, the security plan was not implemented. UN ولم يجر تنفيذ الخطة الأمنية من نواح عديدة.
    This year, 2004, has been, in many ways, a year of missed opportunities for disarmament and non-proliferation. UN لقد شكل هذا العام، 2004، من نواح عديدة، عاما للفرص الضائعة لنزع السلاح ومنع الانتشار.
    The issues before us are similar in many ways. UN إن القضايا المعروضة علينا متشابهة في نواح عديدة.
    He is, in many ways, a hero here in Norway. Open Subtitles هو, فى نواح كثيره, البطل السوبر هنا فى النرويج.
    I need an inside man, oh in so many ways ... Open Subtitles أنا بحاجة إلى رجل في الداخل. أوه، في نواح كثيرة.
    'Although the octopus is a mollusc, like slugs and snails,'in many ways, it seems more similar to us.' Open Subtitles بالرّغم من أنّ الأخطبوط رخويّ مثل الرخويات و القواقع، في نواح كثيرة يبدو انه أكثر شبها بنا،
    In many ways the realization of the future hopes, aspirations and identity of Palestine refugees depends on the type of education and training they receive. UN ويعتمد تحقيق آمال اللاجئين الفلسطينيين وتطلعاتهم وتأكيد هويتهم، من نواح كثيرة، على نوعية التعليم والتدريب الذي يتلقونه.
    In many ways, the Convention certainly constitutes an immense positive contribution to the promotion of international peace and security. UN تشكل الاتفاقية بالتأكيد، من نواح عديدة، إسهاماً إيجابياً كبيراً في تعزيز السلم والأمن الدوليين.
    We are a small country, but blessed in many ways. UN إننا بلد صغير، لكنّّه محظوظ من عدة نواح.
    Though all human beings are affected in significant ways by preventable maternal mortality and morbidity, by definition it is the lives and health of women and adolescent girls that are directly and immediately impacted. UN وعلى الرغم من تأثر جميع البشر من نواح هامة بالوفيات والأمراض النفاسية التي يمكن الوقاية منها، لا جدال في أن حياة وصحة النساء والمراهقات هي التي تتأثر بها بشكل مباشر وفوري.
    The tasks to be undertaken by the Secretariat vis-à-vis the rest of the United Nations system had been clarified in several respects. UN وقد تم من عدة نواح توضيح المهام التي يتعين أن تضطلع بها اﻷمانة العامة في مقابل سائر منظومة اﻷمم المتحدة.
    The subject of the draft resolution we introduce and present for adoption today is relevant in many respects. UN إن موضوع مشروع القرار الذي نقدمه ونعرضه اليوم كي تعتمده الجمعية العامة وجيه من نواح كثيرة.
    Not to mention being curious and agile in other respects. Open Subtitles بالإضافة لكونها فضولية و سريعة البديهة في نواح أخرى
    His game was, in many respects, one of chance. Open Subtitles كانت لعبته، على نواح كثيرة، واحدة من فرص.
    However, besides being arbitrary and subjective, these assessments were inaccurate in numerous respects. UN ولكن هذه التقييمات لم تكن دقيقة من عدة نواح فضلاً عن تميزها بالتعسف وغياب الموضوعية.
    That is a breakthrough in many respects and offers hope that the most serious crimes of international concern will not go unpunished. UN وهذا نجاح كبير من نواح عديدة ويمنح الأمل في ألا تمر أخطر الجرائم التي تثير القلق على الصعيد الدولي بلا عقاب.
    The Committee noted with great concern that that adjustment negatively affected many aspects of women's lives. UN وتلاحظ اللجنة بقلق عميق أن هذا التكيف يؤثر بشكل سلبي على نواح كثيرة من حياة المرأة.
    3. Although a certain number of difficulties have been encountered, many advances have been made on the political, economic and sociocultural fronts. UN 3- ورغم وجود بعض العوائق في مجال التنفيذ، فقد سُجل تقدم في عدة نواح على المستوى السياسي والاقتصادي والاجتماعي والثقافي.
    Those deficits were exceptions from otherwise prudent fiscal policies. UN وقد كانت حالات العجز تلك استثناءات سياسات مالية حصيفة من نواح أخرى.
    The Commission at that time responded that those previous reports were deficient in many regards and could not be considered as initial declarations under the plans, nor did they constitute a sufficient basis for the proper planning and implementation of ongoing monitoring and verification. UN وردت اللجنة في الوقت قائلة إن التقارير السابقة يشوبها القصور من نواح كثيرة ولا يمكن اعتبارها إعلانات أولية بموجب الخطط، كما أنها لا تمثل أساسا كافيا للتخطيط والتنفيذ السليمين للرصد والتحقق المستمرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more