Clearly, these gains are fragile and can easily be reversed. | UN | ومن الواضح أن هذه المكاسب هشة ويمكن فقدانها بسهولة. |
The Special Representative explained that hostilities were ongoing and that the security situation had improved but was fragile. | UN | وأوضحت الممثلة الخاصة أن الأعمال العدائية مستمرة، وأن الحالة الأمنية قد تحسنت، ولكنها لا تزال هشة. |
Sieges and starvation were being used as a means of war, leaving communities with no choice other than agreeing to fragile truces. | UN | وتُستخدَم عمليات الحصار والتجويع كوسيلة من وسائل الحرب، مما لا يترك أمام السكان المحليين من خيار سوى القبول بهدنات هشة. |
In particular, the marine environment is also vulnerable to the catastrophic impacts of natural disasters, such as tsunamis. | UN | وعلى وجه الخصوص، تظل البيئة البحرية هشة أيضاً في مواجهة الآثار المفجعة للكوارث البحرية كأمواج تسونامي. |
Relations between the Forces nouvelles political leadership and zone commanders remain precarious. | UN | ولا تزال العلاقات بين القيادة السياسية للقوى الجديدة وقادة المناطق هشة. |
On the other hand, the situation in Somalia remains fragile. | UN | ومن جهة أخرى لا تزال الحالة في الصومال هشة. |
In recent weeks the security situation has improved, although the security environment in Lebanon and the region remains fragile. | UN | وشهدت الحالة الأمنية تحسنا خلال الأسابيع الأخيرة، لكن الأوضاع الأمنية في لبنان وفي المنطقة لا تزال هشة. |
Consequently, although it has been six years since the war ended, Liberia is still a fragile State. | UN | وعليه، فبرغم مرور ست سنوات منذ انتهاء الحرب، إلا أن ليبريا لا تزال دولة هشة. |
While Liberia has made and continues to make impressive progress towards consolidating peace, the gains remain fragile. | UN | وبينما ليبريا تحرز وتواصل إحراز تقدم مدهش نحو توطيد السلام، فإن المكاسب لا تزال هشة. |
They are disaster-prone countries and countries in fragile situations. | UN | وتلك بلدان معرضة للكوارث وبلدان في حالات هشة. |
They are disaster-prone countries and countries in fragile situations. | UN | وتلك بلدان معرضة للكوارث وبلدان في حالات هشة. |
Medium World Bank list of countries in fragile situations | UN | قائمة البنك الدولي للبلدان التي تمر بأوضاع هشة |
Nevertheless, the recovery was uneven and the prospects of sustaining it over the long term were fragile. | UN | ومع هذا، كان الانتعاش غير متكافئ، كما أن احتمالات استمراره على المدى الطويل تعد هشة. |
The space environment was fragile and urgent action to halt the increase in space debris was necessary. | UN | وقال إن بيئة الفضاء بيئة هشة ويلزم اتخاذ إجراءات عاجلة لوقف الزيادة في الحطام الفضائي. |
Current embryonic programmes are very fragile and urgently in need of support. | UN | أما البرامج اﻷولية الراهنة فإنها هشة وفي حاجة عاجلة الى الدعم. |
In spite of the gains registered, however, the situation remains fragile. | UN | بيد أنه رغما عن المكاسب المسجلة، لا تزال الحالة هشة. |
In many small States like Belize, our economies are fragile and vulnerable. | UN | وفي الدول الصغيرة الكثيرة من أمثال بلدي، أصبحت اقتصاداتنا هشة وضعيفة. |
Small island nations are economically vulnerable, and their vulnerability is exacerbated by the dramatic consequences of climate change. | UN | فالدول الجزرية الصغيرة هشة اقتصاديا والعواقب الوخيمة المترتبة على تغير المناخ تزيد من تفاقم هشاشتها. |
The development challenges in the Pacific are extremely complex, with vulnerable economies and challenging environmental circumstances. | UN | وتحديات التنمية في منطقة المحيط الهادئ معقدة للغاية، في ظل اقتصادات هشة وظروف بيئية بالغة الصعوبة. |
In Guatemala 70 per cent of the population consisted of various ethnic groups whose economic and social situation was especially precarious. | UN | إن ٧٠ في المائة من السكان في غواتيمالا من إثنيات مختلفة وهم يعانون من حالة اقتصادية واجتماعية هشة للغاية. |
We have to be careful removing him. He's very dry and brittle. | Open Subtitles | يجب أن نكون حذرين خلال نقله الجثة جافة و هشة جداً |
Local markets for goods and services are limited or non-existent, and the rule of law can be tenuous or wholly absent. | UN | وأسواق البضائع والخدمات المحلية محدودة أو منعدمة، وقد تكون سيادة القانون هشة أو غير موجودة تماما. |
Because of the continued Russian presence in the occupied Georgian territories, the security situation remains extremely volatile. | UN | وما زالت الحالة الأمنية هشة للغاية بسبب التواجد الروسي المتواصل في الأراضي الجورجية المحتلة. |
Although the camera is on the tripod, you can see the picture is actually quite shaky. | Open Subtitles | على الرغم من أن الكاميرا على ترايبود، تستطيع أن ترى في الصورة هي في الواقع هشة للغاية. |
So delicate, so fragile, your bodies... your sex... quivering, rotting. | Open Subtitles | دقيقة جدا ، هشة جدا ، الهيئات الخاصة بك... |
Mmm. Tart with a crisp, acidic, adult finish. | Open Subtitles | تورتة تظهر هشة ، حامضة ، و لها لمسة بالغة |
Yet, we should remind ourselves that even a calm situation may contain a hint of fragility. | UN | ومع ذلك، ينبغي أن نذكّر أنفسنا بأن الحالة الهادئة قد تكون هشة. |
A large part of the heavy agenda of the Security Council consists of intrastate conflicts, which, for the most part, take place in States marginalized from progress, with weak institutions and precarious development indicators. | UN | إن جزءا كبيرا من برنامج العمل الحافل لمجلس الأمن يتكون من الصراعات داخل الدول التي، في معظمها، تقع في الدول المهمشة في مجال التقدم، ولديها مؤسسات ضعيفة ومؤشرات اقتصادية هشة. |
So, Nerf isn't cool anymore? | Open Subtitles | , إذن, الكرة الـ " هشة " ليست لطيفة بعد الآن ؟ |
Thought I'd be extra crispy for sure. | Open Subtitles | اعتقد ان مكانتي ستكون هشة جداً بكل تأكيد |
♪ Is it'cause I'm scrawny and have glasses ♪ | Open Subtitles | ♪ هل هو سيكوس أنا هشة ولها نظارات ♪ |