There is a consensus that the end of the cold war has created an atmosphere that makes further reform possible. | UN | وهناك توافق في اﻵراء بأن انتهاء الحرب الباردة هيأ وجود مناخ يجعل إجراء المزيد من اﻹصلاحات أمرا ممكنا. |
Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
Bearing in mind that the changed international environment has created new opportunities for the pursuit of disarmament, as well as posed new challenges, | UN | وإذ تضع في اعتبارها أن تغير البيئة الدولية قد هيأ فرصا جديدة للسعي من أجل نزع السلاح كما أوجد تحديات جديدة، |
The Institute was reorganized for reasons that were never clarified, creating a climate of conflict within the organization which violated the rights of staff members. | UN | وأُعيد تنظيم المعهد لأسباب لم يسبق توضيحها أبداً، مما هيأ مناخاً للصراع داخل المنظمة مما تسبب في انتهاك حقوق الموظفين. |
The tone was set by the Force Commander who, especially in the beginning, established the pattern by personally visiting the detention area. | UN | وقد هيأ ذلك الوضع قائد القوة، الذي قام، في البداية، بوضع نمط يقوم على تنظيم زيارات شخصية إلى منطقة الاحتجاز. |
Despite some encouraging signs, the economy has not yet got off the ground since democratic rule created new opportunities for recovery in 1994. | UN | وعلى الرغم من بعض الدلائل المشجعة، لم ينطلق الاقتصاد بعد منذ أن هيأ الحكم الديمقراطي فرصا جديدة للانتعاش في عام ١٩٩٤. |
The Review Conference created significant momentum for broadening and deepening the Statute's influence with respect to national jurisdictions, but that is merely the beginning. | UN | لقد هيأ المؤتمر الاستعراضي زخماً شديداً لتوسيع وتعميق تأثير نظام روما الأساسي فيما يتعلق بالولايات القضائية الوطنية، ولكن ليس ذلك إلا مجرد بداية. |
ERP created a comfort level for managers as well as for auditors. | UN | فقد هيأ تخطيط موارد المؤسسة مستوى من الراحة للمديرين، وكذلك لمراجعي الحسابات. |
It is often asserted that today's detente has created favourable conditions for moving forward towards a nuclear—weapon—free world, the only world offering possibilities of survival. | UN | وكثيراً ما يقال إن الانفراج الحالي هيأ ظروفاً ملائمة للمضي قدماً نحو عالم خال من اﻷسلحة النووية وهو العالم الوحيد الذي يوفر إمكانات البقاء. |
The proliferation of these weapons has created a climate of insecurity and risk for our societies. | UN | ولقد هيأ انتشار هذه الأسلحة مناخا ينعدم فيه الأمن ويشكل خطرا على مجتمعاتنا. |
It is precisely that which has created the conditions for civil peace and strengthened stability. | UN | وذلك بالتحديد هو الذي هيأ الظروف لإحلال السلام الأهلي وتعزيز الاستقرار. |
Inadequate management and staffing and limited oversight at the Branch Office had created an environment vulnerable to corruption. | UN | فقصور الإدارة وعدم كفاية الموظفين ومحدودية الرقابة على المكاتب الفرعية قد هيأ بيئة خصبة للفساد. |
In summary, the last decade has created pockets of hope and energy zones for children's rights and welfare. | UN | خلاصة القول، إن العقد الأخير قد هيأ جيوبا من الأمل ومناطق للطاقة لصالح حقوق الأطفال ورفاهيتهم. |
The lack of government services created a favourable environment for the establishment of NGOs. | UN | فقد هيأ انعدام الخدمات الحكومية بيئة مواتية لإنشاء منظمات غير حكومية. |
Places of recreation and relaxation and centers for cultural and leisure activities were set up in different parts of the country, creating conditions for people to relax and enjoy in a more diverse way. | UN | وأقيمت أماكن الترفيه والاستجمام ومراكز الأنشطة الثقافية والترويحية في أجزاء مختلفة من البلد، مما هيأ أوضاعاً تتيح للشعب إمكانية الاستجمام والاستمتاع بطرق متنوعة أكثر. |
The tradition of male heading a family has been challenged by the upsurge of female-headed families; creating opportunities for more women participation in Kgotla deliberations. | UN | وقد واجه التقليد القائل بأن يكون ربّ الأسرة ذكرا تحديا بالزيادة السريعة في الأُسر التي ترأسها إناث؛ مما هيأ الفرص لاشتراك مزيد من النساء في مداولات الكغوتلا. |
This set the stage for further understanding of the role and functions of a human rights institution. | UN | وقد هيأ ذلك لتحسين فهم الدور والوظائف التي تضطلع بها مؤسسات حقوق الإنسان. |
33. During the reporting period, farmers in southern Afghanistan prepared their fields for opium cultivation to be harvested in early 2010. | UN | 33 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، هيأ المزارعون في جنوب أفغانستان حقولهم لزراعة الأفيون لحصاده في بداية عام 2010. |
At the same time, it had provided an opportunity for newly independent States to take part in a debate of great interest to them. | UN | وفي نفس الوقت، هيأ للبلدان المستقلة حديثا فرصة المشاركة في مناقشةبالغة اﻷهمية بالنسبة لها. |
Come on, man, just bottom line me, man. | Open Subtitles | هيأ يا رجل أختصر علي القول يارجل |
This also provided the opportunity for the Social Forum to elaborate indepth studies. | UN | وهذا ما هيأ الفرصة أيضاً للمنتدى الاجتماعي لإجراء دراسات معمقة. |
This has provided a much needed positive environment conducive to the two countries devoting efforts and resources to development needs. | UN | وقد هيأ هذا بيئة إيجابية تدعو إليها حاجة ماسة تؤدي إلى أن يكرس البلدان جهودهما ومواردهما للاحتياجات اﻹنمائية. |
This has opened up vistas of opportunities for determined and committed societies to uplift the standard of living of their citizenry. | UN | وهذا هيأ الفرص للمجتمعات المصممة على رفع مستوى معيشة مواطنيها والملتزمة به. |
During the period under review, the Registry provided effective court management and filing services to both organs of the Tribunal as well as the Appeals Chamber. | UN | وخلال الفترة قيد الاستعراض، هيأ قلم المحكمة إدارة أعمال المحكمة وقدم خدمات الحفظ إلى كل من أجهزة المحكمة ودائرة الاستئناف. |