"هياكلها" - Translation from Arabic to English

    • its structures
        
    • their structures
        
    • their structure
        
    • infrastructure
        
    • its structure
        
    • structures and
        
    • structures of
        
    • structure of
        
    • of structures
        
    • their structural
        
    • its own structures
        
    • the structures
        
    • infrastructures
        
    • their skeletons
        
    However, the HNP spokesperson recently stated that the National Police recognized only the demobilized soldiers who had been integrated into its structures. UN غير أن الناطق باسم الشرطة الوطنية الهايتية أفاد مؤخرا بأن الشرطة لا تعترف سوى بالجنود المسرحين الذين أدمجوا في هياكلها.
    Time will not play in the favour of the United Nations, if an adaptation of its structures to the realities of our times cannot soon be achieved. UN فالوقت لن يكون في صالح الأمم المتحدة إن لم تتواءم هياكلها مع حقائق عصرنا في وقت قريب.
    They failed, however, to unify their structures under a coherent command owing to their divergent objectives and resources. UN إلا أن هذه التحالفات أخفقت في توحيد هياكلها تحت قيادة متماسكة وذلك بسبب اختلاف أهدافها ومواردها.
    That would mean democratizing them, redefining their mandates, streamlining their structures and reengineering their working methods. UN وهذا يعني إضفاء الطابع الديمقراطي عليها وإعادة تعريف ولاياتها وتنسيق هياكلها وإعادة تصميم أساليب عملها.
    All Government institutions have revitalized their structure by setting up departments focused on women's affairs. UN وقد جددت جميع المؤسسات الحكومية هياكلها بإنشاء إدارات تركز على شؤون المرأة.
    Our Organization should render every assistance to the new Member in its efforts to establish its structures and to serve the wellbeing of its people. UN وينبغي لمنظمتنا أن تقدم كل المساعدات اللازمة للعضو الجديد، في جهودها الرامية إلى تأسيس هياكلها وخدمة رخاء شعبها.
    This Organization must adapt its structures and mechanisms for action to the new challenges facing humanity. UN ويتعين على هذه المنظمة أن تكيف هياكلها وآلياتها كي يتسنى لها أن تجابه التحديات الجديدة التي تواجه الإنسانية.
    Our Organization will become irrelevant if it fails to adapt its structures and management style to present-day realities. UN ولن تكون هناك أهمية لمنظمتنا إذا فشلت في تكييف هياكلها وأسلوب إدارتها مع واقع اليوم.
    Many of its structures must better their effectiveness. UN فالعديد من هياكلها ينبغي أن يحسﱢن من فاعليته.
    This is especially true with respect to the resolution of its financial crisis and the reform of its structures to conform to the new international reality. UN وهذا يصدق بوجه خاص على حل أزمتها المالية وإصلاح هياكلها طبقا للواقع الدولي الجديد.
    Above all, Belize seeks actively to improve its structures for the improvement and safety of navigation. UN وقبل كـل شيء تسعى بليز بنشاط إلى تحسين هياكلها ﻷغراض تحسين وسلامة الملاحة.
    Although cantonal gender equality offices were not subject to budget restrictions, their structures varied greatly. UN وعلى الرغم من أن مكاتب المساواة الجنسانية في الكانتونات لا تخضع لقيود ميزانوية، فإن هياكلها تختلف اختلافا بينا.
    Country offices also reconfigured their structures by consolidating operational units. UN وقامت المكاتب القطرية أيضا بإعادة تشكيل هياكلها من خلال دمج الوحدات التنفيذية.
    We recommend that international agencies establish specific departments within their structures to address issues of gender and race; UN ونوصي الهيئات الدولية أن تنشئ داخل هياكلها إدارات محددة تتولى معالجة المشاكل الجنسانية والعنصرية؛
    She wondered in that connection whether the political parties had committed themselves to reforming their structures in order to ensure the attainment of that goal. UN وتساءلت في هذا الصدد عما إذا كانت الأحزاب السياسية ملتزمة هي نفسها بإصلاح هياكلها من أجل ضمان تحقيق هذا الهدف.
    If integrated multidimensional operations are to be efficient, cohesive and accountable, then their structures and processes need to reflect these goals. UN ويلزم لتحقيق الكفاءة والترابط والمساءلة في العمليات المتكاملة المتعددة الأبعاد أن تجسد هياكلها وأنشطتها هذه الأهداف.
    She also commended the regional commissions for their efforts to streamline their structures and functions. UN كما أشادت باللجان الإقليمية على جهودها لتبسيط هياكلها ومهامها.
    32. In addition, special political missions have become more complex in terms of their structure. UN ٣٢ - ويضاف إلى ما سبق أن البعثات السياسية الخاصة أصبحت أكثر تعقيدا من حيث هياكلها.
    This new institution continued to establish its infrastructure and organizational capacity. UN واستمرت هذه المؤسسة الجديدة في إنشاء هياكلها الأساسية وقدراتها التنظيمية.
    Within its structure, a Joint Technical Unit for Internally Displaced Persons was created. UN وأنشئت في إطار هياكلها وحدة تقنية مشتركة لصالح المشردين داخليا.
    The structures of the Commission ensure that human rights and freedoms are promoted and protected throughout Ghana. UN وتكفل هياكلها تعزيز وحماية حقوق الإنسان والحريات في جميع أنحاء غانا.
    Most procurement organizations today structure themselves along commodity lines, rather than the artificial, geographic split evident in the structure of the previous Purchase and Transportation Service. UN فمعظم منظمات المشتريات الحديثة تنظم هياكلها على أساس مجموعات السلع، وليس على أساس الفصل الجغرافي المصطنع الذي يظهر في دائرة المشتريات والنقل السابقة.
    In response to criticism of the United Nations for inefficiency and the duplication of structures, it had implemented substantial reforms. UN 75 - وأردفت قائلة إن الأمم المتحدة أجرت، استجابة منها لانتقادها على أساس عدم كفاءة هياكلها وازدواجيتها، إصلاحات كبيرة.
    Despite their structural and operational variation, they are all united in their commitment to developing trade as a means toward peace and stability. UN والقاسم المشترك بين جميع هذه المراكز، رغم اختلاف هياكلها وعملياتها، هو التزامها بتنمية التجارة باعتبارها وسيلة من وسائل تحقيق السلام والاستقرار.
    78. UN-Women continues to leverage United Nations system resources, where possible, rather than building its own structures. UN 78 - وتواصل الهيئة استخدام موارد منظومة الأمم المتحدة كلما أمكن بدلاً من الاعتماد على هياكلها.
    The solution was for the international community to help with the reconstruction of Afghanistan and its infrastructures. UN والحل الصحيح هو أن يقوم المجتمع الدولي بالمساعدة في تعمير أفغانستان وإعادة بناء هياكلها اﻷساسية.
    At the fringe, all that remains of the destroyed polyps are their skeletons. Open Subtitles في الحافّة، كل ما يتبقّى من البوالب المدمّرة هياكلها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more