"وأساس" - Translation from Arabic to English

    • the basis for
        
    • the basis of
        
    • and the basis
        
    • and basis
        
    • and the foundation for
        
    • based on the
        
    • basis for the
        
    • the foundation of
        
    • and foundation
        
    • and a basis for
        
    Secretary-General Kofi Annan has emphasized that human rights are the basis for sustainable human development and for the sustainability of any community. UN وقد أكد اﻷمين العام كوفي عنان أن حقوق اﻹنسان هي أساس التنمية البشرية المستدامة، وأساس قدرة أي مجتمع على البقاء.
    The panel is tasked to examine planning assumptions for new missions and the basis for high-value, multi-year award contracts. UN وعهد إلى هذه الفريق بمهمة دراسة افتراضات التخطيط للبعثات الجديدة وأساس منح العقود العالية القيمة والمتعددة السنوات.
    the basis of the right to hold opinions is freedom of expression; everyone must be able to express his opinions without fear of sanctions. UN وأساس الحق في اعتناق اﻵراء هو حرية التعبير؛ فيجب أن يكون كل شخص قادرا على التعبير عن آرائه دون خوف من العقوبات.
    the basis of the assessment is a characterization of the current technological status and preparation of a mercury emissions inventory for the selected sectors. UN وأساس التقييم هو وصف للحالة التكنولوجية الراهنة وإعداد حصر لانبعاثات الزئبق للقطاعات المختارة.
    National independence is the condition and basis for the protection of human rights. UN فالاستقلال الوطني هو شرط وأساس حماية حقوق الإنسان.
    The Geneva Conventions of 1949 were the core treaties of international humanitarian law and the foundation for the mandate of ICRC. UN وتعتبر اتفاقيات جنيف لعام 1949 هي المعاهدات الأساسية للقانون الإنساني الدولي وأساس ولاية اللجنة الدولية للصليب الأحمر.
    China maintains that the establishment of an independent State is the lawful right of the Palestinian people and the basis for the implementation of the two-State solution. UN وتصر الصين على أن إقامة دولة مستقلة حق شرعي للشعب الفلسطيني وأساس لتنفيذ الحل القائم على دولتين.
    This is intrinsically linked to the constitutional process, which should provide the basis for a national structure, as well as for the engagement of civil society. UN ويرتبط هذا ارتباطا جوهريا بالعملية الدستورية، التي ينبغي أن توفر أساس هيكل وطني وأساس مشاركة المجتمع المدني.
    the basis for this figure is it is about the minimum altitude a satellite needs to orbit. UN وأساس هذا الرقم هو أنه حوالي الارتفاع الأدنى الذي يحتاج إليه أي ساتل ليحلق في المدار.
    The Universal Declaration has served for the past half century as a source of inspiration and as the basis for subsequent progress in the field of human rights. UN وكان اﻹعلان العالمي مفيدا خلال نصف القرن المنصرم كمصدر لﻹلهام وأساس للتقدم المحرز لاحقا في ميدان حقوق اﻹنسان.
    That is part of our democratic responsibility, the basis of good governance, the seed of meaningful change and the foundation of legitimacy. UN وذلك جزء من مسؤوليتنا الديمقراطية، وأساس الحكم الرشيد وبذور التغيير الحقيقي وأساس للشرعية.
    the basis of the current relationship between the Government of the United Kingdom and its Non-Self-Governing Territories is enshrined in the constitution of each Territory. UN وأساس العلاقة الحالية بين حكومة المملكة المتحدة وأقاليمها غير المتمتعة بالحكم الذاتي مكرس في دستور كل إقليم.
    She said that the question of the advancement of women was crucial, for it lay at the basis of sustainable development and of society. UN وقالت إن مسألة النهوض بالمرأة مسألة رئيسية لأنها تشكل أساس أي تنمية مستدامة وأساس المجتمع.
    Recognizing the Declaration as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان هو مصدر إلهام للتقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان وأساس هذا التقدم،
    Recognizing the Universal Declaration of Human Rights as the source of inspiration and the basis of subsequent progress in the field of human rights and fundamental freedoms, UN وإذ تسلم بأن اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان هو مصدر اﻹلهام وأساس التقدم اللاحق في ميدان حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية،
    Imagery is both an important part of maintaining an accurate and up-to-date site database and a tool and basis for future inspection planning. UN وتعد الصور عنصرا هاما في الحفاظ على قاعدة بيانات دقيقة وحديثة في الموقع، وأيضا كأداة وأساس لتخطيط عملية التفتيش في المستقبل.
    The Committee called for more transparency into the needs assessments and basis for projections. UN ودعت اللجنة إلى المزيد من الشفافية في تقييم الاحتياجات وأساس التوقعات.
    These two Treaties are the cornerstones of the international non-proliferation regime and the foundation for the pursuit of nuclear disarmament. UN وتمثل هاتان المعاهدتان حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار الدولي وأساس السعي لتحقيق نزع السلاح النووي.
    This was based on the recognition that total transparency in effective aid allocation, including its underlying criteria, was an indispensable first step. UN وأساس هذه المدونة هو التسليم بأن الشفافية التامة في التوزيع الفعال للمعونة، بما في ذلك معاييرها الأساسية، تمثل خطوة أولى لا غنى عنها.
    Its comprehensive work in the preparation of the structure and foundation of the Authority and the International Tribunal for the Law of the Sea is particularly commendable. UN إن عملها الشامل في التحضير لهيكل وأساس السلطة والمحكمة الدولية لقانون البحار جدير بالثناء العاطر.
    It is our position that L.1 should be a starting point and a basis for our future work. UN وموقفنا هو أن يكون المشروع نقطة البداية وأساس عملنا في المستقبل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more