"وأعاد" - Translation from Arabic to English

    • he
        
    • reaffirmed
        
    • reiterated
        
    • returned
        
    • and had
        
    • restored
        
    • again
        
    • and brought
        
    he reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    he reiterated that UNFPA was fully committed to transparency and accountability. UN وأعاد التأكيد على أن الصندوق ملتزم التزاما كاملا بالشفافية والمساءلة.
    The Council reaffirmed its request that the Executive Head attend and facilitate the meetings and keep the Council advised of any developments. UN وأعاد المجلس تأكيد طلبه أن يحضر الرئيس التنفيذي الاجتماعات وييسرها وأن يبقي المجلس على اطلاع بما قد يحدث من تطورات.
    It reaffirmed the central role of regional and subregional organizations in peacebuilding. UN وأعاد تأكيد الدور الرئيسي للمنظمات الإقليمية ودون الإقليمية في بناء السلام.
    The delegation reiterated its funding commitment to core resources in 2011. UN وأعاد الوفد التأكيد على التزامه التمويلي بالموارد الأساسية في 2011.
    The plainclothes policeman returned her bag and mobile phone, and asked her to check that everything was there. UN وأعاد إليها الشرطي ذو الزي المدني حقيبتها وهاتفها المحمول، وطلب منها التحقق من المحتويات.
    Also, he reiterated the need for a better integration of the United Nations family and the Bretton Woods family. UN وأعاد أيضا تأكيد الحاجة إلى تحقيق قدر أكبر من التكامل بين أسرة اﻷمم المتحدة وأسرة بريتون وودز.
    he reaffirmed his delegation's full support for all peoples fighting against any form of colonialism. UN وأعاد تأكيد تأييد وفد بلده الكامل لجميع الشعوب المحاربة ضد أي شكل من أشكال الاستعمار.
    But he escaped that dungeon. Rebuilt his fortune piece by piece. Open Subtitles لكنّه فرّ مِنْ تلك الزنزانة وأعاد جمع ثروته قطعة قطعة
    he picked me up and put me back together. Open Subtitles فقد احتضنني وأعاد إلى الرغبة في مواصلة الحياة
    he called me back within the hour and I'm meeting him tomorrow. Open Subtitles ، وأعاد الإتصال بي بعد ساعة وسوف أقابله غداً بعد الظهر
    The eighth Congress of the Democratic Party of Tajikistan re-elected him as the party's leader, and it was planned that he would stand for President of Tajikistan in the 2006 elections. UN وأعاد المؤتمر الثامن انتخابه زعيماً للحزب، وكان من المقرر أن يترشح لرئاسة طاجيكستان في عام 2006.
    The meeting reaffirmed the need for international cooperation in preventing and combating all aspects of trafficking in cultural property. UN وأعاد هذا الاجتماع التأكيد على الحاجة إلى التعاون الدولي على منع ومكافحة جميع مظاهر الاتجار بالممتلكات الثقافية.
    Many delegations reaffirmed the priority assigned to Africa by the General Assembly. UN وأعاد العديد من الوفود تأكيد اﻷولوية التي تعطيها الجمعية العامة ﻷفريقيا.
    Leaders reaffirmed their commitment to achieving the goal of halving the proportion of people living in extreme poverty by 2015. UN وأعاد القادة تأكيد التزامهم ببلوغ هدف الوصول إلى نصف نسبة من يعيشون في فقر مدقع، بحلول عام 2015.
    The Secretary-General reiterated that his good offices to resolve the dispute remained available if both countries so requested. UN وأعاد الأمين العام تأكيد أن مساعيه الحميدة لحل النزاع تظل متاحة على أن يلتمسها كلا البلدين.
    The delegation reiterated its funding commitment to core resources in 2011. UN وأعاد الوفد التأكيد على التزامه التمويلي بالموارد الأساسية في 2011.
    The plainclothes policeman returned her bag and mobile phone, and asked her to check that everything was there. UN وأعاد إليها الشرطي ذو الزي المدني حقيبتها وهاتفها المحمول، وطلب منها التحقق من المحتويات.
    The selection process has been reinitiated by the High Judicial and Prosecutorial Council, but has not yet returned to the Federation Presidency. UN وأعاد المجلس الأعلى للقضاة والمدعين العامين عملية اختيار قائمة المرشحين، ولكن القائمة لم ترد بعد إلى رئاسة الاتحاد.
    Her country had promulgated the General Law on Youth in 2000 and had reviewed its youth policies in 2008. UN وقد قام بلدها بنشر القانون العام بشأن الشباب في سنة 2000 وأعاد مراجعة سياساته الخاصة بالشباب في سنة 2008.
    Later, the conduct of judges has generated a better attitude among the population towards judges and restored the confidence which was once lost. UN وفي مرحلة لاحقة، أفضى سلوك القضاة إلى تحسين مواقف السكان من القضاة وأعاد إليهم الثقة التي فقدوها في ما مضى.
    The author complained again in 2001, but the State party failed to carry out a thorough and effective investigation into the crime. UN وأعاد صاحب البلاغ تقديم شكوى في عام 2001، لكن الدولة الطرف لم تباشر أي تحقيق معمق ودقيق في هذه الجريمة.
    You're telling me no one's gone to the Underworld and brought someone back? Open Subtitles أتقول أنّه ما مِنْ أحد ذهب للعالَم السفليّ وأعاد شخصاً معه؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more