The international community must ensure that the global recovery was sustained and take action to accelerate global growth rates. | UN | ولا بد أن يضمن المجتمع الدولي اطّراد الانتعاش العالمي واتخاذ إجراءات لتسريع معدلات النمو على صعيد العالم. |
The Secretary-General may convene an international meeting to deliberate on the recommendations and take appropriate policy actions. | UN | وللأمين العام أن يعقد اجتماعاً دولياً للتشاور بشأن التوصيات واتخاذ ما يلزم من إجراءات خاصة |
OHCHR should identify all critical work processes that have not yet been documented and take steps to document them. | UN | ينبغي للمفوضية أن تحدد جميع أساليب العمل الأساسية التي لم يتم توثيقها بعد، واتخاذ الخطوات اللازمة لتوثيقها. |
We support the current special session in its effort to set feasible child development objectives and to take corresponding measures. | UN | ونحن نؤيد الدورة الاستثنائية الحالية في جهدها الرامي إلى وضع أهداف عملية لتنمية الطفل واتخاذ تدابير متوافقة معها. |
The SBI may wish to consider the information provided and to take any actions it deems necessary. | UN | وقد ترغب الهيئة الفرعية للتنفيذ في النظر في المعلومات المقدمة واتخاذ أي إجراء تراه لازماً. |
Studying reports on human trafficking and taking the necessary follow-up action | UN | :: دراسة التقارير الخاصة بموضوع الاتجار بالبشر واتخاذ اللازم بشأنها |
Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
Governments should put in place systematic measures to identify such practices and take robust action to eradicate violations. | UN | وينبغي أن تضع الحكومات تدابير منهجية للكشف عن هذه الممارسات واتخاذ إجراءات صارمة للقضاء على الانتهاكات. |
I therefore encourage all parties involved to identify and take the requisite measures to complete the integration process successfully. | UN | ولذا فإنني أشجع جميع الأطراف المعنية على تحديد التدابير اللازمة لإتمام عملية الاندماج بنجاح واتخاذ هذه التدابير. |
The European Union hopes that the Council will continue to follow such developments and take action where necessary. | UN | يأمل الاتحاد الأوروبي في أن يواصل المجلس متابعة هذه التطورات واتخاذ إجراءات كلما تطلب الأمر ذلك. |
It works closely with the provinces, which have the primary responsibility to legislate and take measures for child protection. | UN | وتعمل على نحو وثيق مع المقاطعات التي تتحمل المسؤولية الأولى عن إصدار التشريعات واتخاذ التدابير لحماية الطفل. |
There is a risk that decision makers will be unable to identify underperformance and take necessary remedial action. | UN | ويُخشى ألا يكون في وسع صناع القرار تحديد ضعف الأداء واتخاذ ما يلزم من إجراءات تصحيحية. |
Members of relevant organizations are requested to exchange information concerning such activities and to take measures to deter them. | UN | ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها. |
There is possibly a need to initiate the process, and to take decisions on chemicals at the global level; | UN | وقد تكون هناك حاجة لاستهلال هذه العملية واتخاذ قرارات بشأن المواد الكيميائية على الصعيد العالمي؛ |
The 3G therefore calls on the G-20 to renew political commitment and to take urgent action to move the process forward. | UN | لذلك يدعو فريق الحوكمة العالمية مجموعة العشرين إلى تجديد التزامها السياسي واتخاذ إجراءات عاجلة لدفع العملية قدما. |
Sweden strongly supports this shift towards identifying and taking early measures. | UN | وتؤيد السويد بقوة هذه النقلة نحو تحديد واتخاذ التدابير المبكرة. |
Improving their efficiency and transparency through e-government and taking concrete measures to build up physical and institutional infrastructure; | UN | :: تحسين فعاليتها وشفافيتها من خلال إدارة إلكترونية واتخاذ تدابير عملية لبناء بنى تحتية مادية ومؤسسية؛ |
Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. | UN | ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه. |
Criminal prosecution of persons engaging in trafficking in women, and adoption of measures necessary to prevent trafficking. | UN | يوصى بتوقيع المسؤولية الجنائية على ممارسي الاتجار بالنساء، واتخاذ التدابير الكفيلة بمنع هذا النوع من الاتجار. |
We welcome the concept of a major event in 2005 to review progress and make further decisions. | UN | إننا نرحب بفكرة تنظيم ملتقى هام في عام 2005 لاستعراض التقدم المحرز واتخاذ مقررات جديدة. |
The delegation had confirmed that the Government would monitor the situation and adopt any necessary measures to that end. | UN | وأشار إلى أن الوفد أكد أن الحكومة ستقوم برصد الحالة واتخاذ أي تدابير تراها ضرورية لهذا الغرض. |
These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. | UN | وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي. |
My country fully supports the powerful message of this summit as to the need to condemn terrorism and undertake concerted action to fight it. | UN | إن بلدي يؤيد تأييدا كاملا الرسالة القوية لهذه القمة فيما يتعلق بضرورة إدانة الإرهاب واتخاذ إجراءات منسقة لمكافحته. |
:: enacting legislation, and making other necessary arrangements, to implement the instruments to which it has become a party. | UN | :: سن التشريعات، واتخاذ ما يلزم من الترتيبات الأخرى، من أجل إنفاذ الصكوك التي أصبحت طرفا فيها. |
So, why don't you go through there, take a pew. | Open Subtitles | لذا، لماذا لا تذهب من خلال وجود، واتخاذ بيو. |
Leave it alone, and take your ACLU ass on out of here. | Open Subtitles | اتركه وحده، واتخاذ اتحاد الحريات المدنية مؤخرتك على الخروج من هنا. |