"واتخاذ تدابير" - Translation from Arabic to English

    • and measures
        
    • and take measures
        
    • and to take measures
        
    • taking measures
        
    • measures taken
        
    • and adopt measures
        
    • and undertake measures
        
    • measures be
        
    • and action
        
    • response and
        
    • adoption of measures
        
    • measures and
        
    • and take steps
        
    • take measures to
        
    • and take action
        
    Violations should be investigated and measures taken to prevent their recurrence. UN وأضاف أنه ينبغي التحقيق في الانتهاكات واتخاذ تدابير لمنع تكرارها.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    Construction materials are of particular concern for several reasons. The construction industry workforce is large and measures to control asbestos are difficult to institute. UN وتثير مواد البناء قلقاً خاصاً لأسباب عدة، قوة العمل في صناعة التشييد تكون كبيرة، واتخاذ تدابير الرقابة تكون صعبة.
    The humanitarian community should therefore work together to address this situation and take measures to prevent sexual abuse. UN وبالتالي ينبغي للمجتمع الإنساني أن يعمل معاً لمعالجة هذه الحالة واتخاذ تدابير لمنع الاعتداء الجنسي.
    Members of relevant organizations are requested to exchange information concerning such activities and to take measures to deter them. UN ويتعين على أعضاء المنظمات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك تبادل المعلومات فيما يتعلق بتلك الأنشطة واتخاذ تدابير لردعها.
    Such an approach would make it possible to avoid both underestimating this threat and taking measures disproportionate to its level. UN وسيمكن هذا النهج من تفادي كل من الاستخفاف بهذا الخطر واتخاذ تدابير لا تتناسب مع درجة الخطورة في الآن ذاته.
    The Netherlands enquired about plans to review these cases and measures to prevent torture in prisons and detention centres. UN واستفسرت هولندا عما إذا كانت هناك خطط لإعادة النظر في هذه الحالات واتخاذ تدابير لمنع التعذيب في السجون ومراكز الاحتجاز.
    Those States also supported budget discipline and measures to ensure that the Organization's resources were used effectively and efficiently. UN وتؤيد هذه الدول أيضا التقيد ببنود الميزانية واتخاذ تدابير من أجل كفالة استخدام موارد المنظمة بكفاءة وفعالية.
    Training should be provided and measures taken to facilitate access to credit and loans for women, in particular rural women. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Training should be provided and measures taken to facilitate access to credit and loans for women, in particular rural women. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    Training should be provided and measures taken to facilitate the access of credit and loans for women, in particular rural women. UN وينبغي توفير فرص التدريب على ذلك، واتخاذ تدابير لتيسير توفير الائتمانات والقروض للنساء، وبخاصة نساء الريف.
    (i) Adopting regulations prohibiting the opening of accounts the holders or beneficiaries of which are unidentified or unidentifiable, and measures to ensure that such institutions verify the identity of the real owners of such transactions; UN ' ١` وضع أنظمة تحظر فتح حسابات يكون صاحبها أو المستفيد منها مجهول الهوية أو لا يمكن التحقق من هويته، واتخاذ تدابير لضمان تحقق تلك المؤسسات من هوية المالكين الحقيقيين لتلك المعاملات؛
    Become a party to core human rights treaties and take measures to implement them effectively; UN `5` أن تصبح طرفاً في معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    The health-care sector provides information and guidance for families and pregnant women to care for themselves and take measures to prevent anaemia. UN ويوفر قطاع الرعاية الصحية معلومات وإرشادات لﻷسر والنساء الحوامل للاهتمام بأنفسهن واتخاذ تدابير للوقاية من فقر الدم.
    101. Assess the three pilot courts and take measures to revive this initiative and make it more dynamic. UN 101- إجراء دراسة استقصائية تشمل المحاكم النموذجية الثلاث واتخاذ تدابير تكفل إعادة إطلاق تلك المبادرة وإحيائها.
    The Sudan appealed to Eritrea to fulfil its international commitments and to take measures to welcome the return of its nationals. UN وقد ناشد السودان إريتريا الوفاء بالتزاماتها الدولية واتخاذ تدابير للترحيب بعودة مواطنيها.
    The time had come to improve the working methods of treaty bodies, and to take measures to avoid duplication. UN وقد آن اﻷوان لتحسين طرائق عمل الهيئات التعاهدية واتخاذ تدابير لتفادي الازدواجية.
    The Council called for conducting a swift and thorough investigation, bringing to account those responsible and taking measures to avoid such tragic incidents in the future. UN ودعا المجلس إلى إجراء تحقيق سريع وشامل ومحاسبة المسؤولين واتخاذ تدابير تهدف إلى تفادي وقوع هذه الحوادث المأساوية في المستقبل.
    (v) Become a party to core human rights treaties and ILO conventions, and adopt measures to implement them effectively; UN ' 5` الانضمام إلى معاهدات حقوق الإنسان الرئيسية واتفاقيات منظمة العمل الدولية واتخاذ تدابير لتطبيقها بفعالية؛
    The principal challenge for the programme in the implementation of the Plan of Action is to design and undertake measures that succeed in moving ageing issues up on the international policy agenda. UN ويتمثل التحدي الرئيسي للبرنامج، في مجال تنفيذ خطة العمل، في وضع واتخاذ تدابير من شأنها أن تفضي إلى جعل قضايا الشيخوخة تحتل أولوية أكبر على جدول أعمال السياسات الدولية.
    The Committee recommends that employment arbitration be provided as an option and that measures be taken to prevent delays in litigation. UN وتوصي اللجنة بتوفير التحكيم في مجال العمل كخيار، واتخاذ تدابير لمنع حالات التأخير في الدعاوى القضائية.
    People must be placed at the centre of development, and action must be taken to foster inclusive growth and social protection. UN ويجب وضع البشر في قلب التنمية واتخاذ تدابير لتشجيع النمو الشامل والحماية الاجتماعية.
    Understanding and knowledge of crime trends and criminal justice indicators support effective policy formulation, operational response and impact assessment in the area of crime prevention. UN إنَّ فهم ومعرفة الاتجاهات في مجال الجريمة ومؤشِّرات العدالة الجنائية يدعمان صياغة سياسات فعّالة واتخاذ تدابير تصدٍّ عملية وتقييم الأثر في مجال منع الجريمة.
    Cameroon's commitment to human rights is reflected in the establishment of an appropriate legal and institutional framework and the adoption of measures that guarantee the respect of human rights. UN ويتضح التزام الكاميرون بحقوق الإنسان من قيامها بوضع إطار قانوني ومؤسسي مناسب، واتخاذ تدابير لضمان احترامه.
    These are significant steps towards creating a peaceful environment, the adoption of confidence-building measures and a future-oriented or forward-looking outlook. UN وهذه خطوات هامة في سبيل إيجاد بيئة سلمية واتخاذ تدابير لبناء الثقة ووضع منظور تطلعي أو بتوجه مستقبلي.
    The Special Rapporteur asks all the parties to the conflict in the Democratic Republic of the Congo to end their support for the armed groups, respect the rights of women and children and take steps to allow refugees and displaced persons to return. UN تطلب المقررة الخاصة إلى جميع أطراف الصراع في جمهورية الكونغو الديمقراطية وضع حد لدعمها للجماعات المسلحة، واحترام حقوق المرأة والطفل واتخاذ تدابير تسمح بعودة اللاجئين والمشردين.
    End impunity and take action to address violence against women UN إنهاء الإفلات من العقوبة واتخاذ تدابير لمعالجة العنف ضد المرأة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more