"والأم" - Translation from Arabic to English

    • and mother
        
    • and maternal
        
    • and the mother
        
    • and mothers
        
    • mother and
        
    • a mother
        
    • mothers and
        
    • Mom and
        
    • and mommy
        
    • mommy and
        
    • and a
        
    • and Mama
        
    • or mother
        
    • and the mom
        
    The dualistic rhetoric of abortion rights splits mind from body, sexuality from procreation, pleasure from loving passion, and mother from child. UN ويفصم الخطاب المزدوج بشأن حقوق الإجهاض العقل عن الجسد والجنس عن الإنجاب والمتعة عن عاطفة المحبة والأم عن الطفل.
    Their father and mother shall jointly ensure their maintenance and education. UN ومن ثم يقع على عاتق الأب والأم الإنفاق عليه وتعليمه.
    One of the tangible achievements of the summit was undoubtedly to raise over $40 billion in resources over the next five years in order to strengthen child and maternal health. UN وممّا لا ريب فيه أنّه جمع ما قيمته 40 بليون دولار من الموارد في السنوات الخمس المقبلة لتعزيز صحة الطفل والأم كان من الإنجازات الملموسة لمؤتمر القمة.
    Child and maternal health has a wide programmatic scope; thematic funding enabled UNICEF to respond to a range of interrelated programmatic demands, adapting to local priorities and reducing fragmentation of activities. UN ويتسم برنامج صحة الطفل والأم بسعة نطاقه البرنامجي؛ وقد مكن التمويل المواضيعي اليونيسيف من تلبية مجموعة من المطالب البرنامجية المترابطة، والتكيف مع الأولويات المحلية والحد من تشتت الأنشطة.
    It's totally rude of him - and the mother. Open Subtitles هذه بالفعل فظاظة منه والأم لماذا لم يخبرها
    Teaching girls to perform household tasks, preparing them for their future role as housewives and mothers, was though preferable. UN وهذا يعدها لحياتها المقبلة بصفتها ربة البيت والأم.
    Both father and mother have responsibilities as parents and as providers. UN وكل من الأب والأم يتحملان مسؤولياتهما بوصفهما والدين ومقدمين للرعاية.
    Although the father and mother still bear the final responsibility for managing the family, their authority is no longer taken for granted. UN ورغم أن الأب والأم لا يزالان يتحملان المسؤولية الأخيرة عن تدبير شؤون الأسرة، فإن سلطتهما لم تعد أمراً مسلماً به.
    Some missionaries with their Christian family models, where a woman's primary role is that of a wife and mother, may have added to this. UN وقد يكون ساعد على ذلك بعض المبشرين وأسرهم المسيحية القدوة، التي يكون الدور الأساسي للمرأة فيها هو دور الزوجة والأم.
    Assignment of the names of the father and mother to children born outside wedlock; UN إسناد أسماء الأب والأم للأطفال المزدادين خارج إطار الزواج؛
    Children grow up enjoying the care of both father and mother. UN وينمو الأطفال متمتعين برعاية كل من الأب والأم.
    Even if they lose parental authority, the father and mother remain subject to all obligations towards their children. UN وبالرغم من فقد هذه السلطة، يظل الأب والأم يتحملان التزاماتهما حيال أبنائهما.
    The Special Rapporteur also attended a consultation in Afghanistan with a particular focus on paediatric and maternal health at the invitation of Save the Children. UN وحضر المقرر الخاص أيضاً، بدعوة من منظمة إنقاذ الأطفال، مشاورة في أفغانستان ركزت بوجه خاص على صحة الطفل والأم.
    However, the multiple crises facing those countries had been threatening the success they had achieved in a number of areas including employment, education, poverty reduction and child and maternal health. UN بيد أن الأزمات المتعددة التي تواجه هذه البلدان تهدد النجاح الذي حققته في عدد من المجالات، بما في ذلك العمالة والتعليم والحد من الفقر وصحة الطفل والأم.
    In particular, we are lagging behind in fulfilling the Millennium Development Goals (MDGs) on child and maternal health. UN وبصفة خاصة، نحن متخلفون في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية المتعلقة بصحة الطفل والأم.
    A very popular song in China draws a very apt analogy between the sea and the mother. UN في الصين أغنية شعبية شائعة ترسم علاقة وثيقة بين البحر والأم.
    Accordingly, the father and the mother have equal rights and responsibilities towards their children. UN وبناء عليه، للأب والأم نفس الحقوق ونفس الواجبات إزاء الأطفال.
    :: The consent of the fathers and mothers, grandfathers and grandmothers, family council or ad hoc guardian, where such consent is required; UN :: موافقة الأب والأم والجد والجدة، وموافقة مجلس الأسرة والوصي المخصص، في حالة طلبها؛
    A healthy, educated mother and child embody potential not only of their own but for their community and their economy. UN والأم والطفل المتعلمان والمتمتعان بالصحة يجسدان أيضا إمكانات مجتمعهما واقتصادهما، وليس إمكاناتهما فحسب.
    The parent taking direct care of the child receives child allowance, meaning that there is no difference if the parent is a father or a mother. UN والوالد الذي يرعى الطفل رعاية مباشرة يتلقى علاوة الطفل، مما يعني عدم وجود فارق بين الأب والأم.
    Since ancient times, the Uzbek people have respected women, who are the guardians of their families, the mothers and nurturers of well-balanced children. UN ومنذ عصور قديمة، ظل الشعب الأوزبكي يقدس المرأة، التي هي دعامة الأسرة والأم والمربية لأطفال متوازنين.
    Are you sick of Mom and pop's high prices? Open Subtitles هل سئمــت من اسعــار الأب والأم البــاهظـة ؟
    And don't forget, you get to sleep at your daddy's house tonight and mommy gets some alone time. Open Subtitles و لا تنسى، تحصل على النوم في منزل والدك الليلة والأم يحصل بعض الوقت وحده.
    Well, you know, the NBA's looking to move in ever since mommy and daddy's divorce got ugly. Open Subtitles حسنا، أنت تعلم اتحاد السلة يريد التدخل منذ أن أ صبح طلاق الأب والأم سيئا
    Although most children grow up in twoparent families with a mother and a father, the number of singleparent families is slowly increasing. UN ورغم أن معظم الأطفال يترعرعون في أسرٍ تضمّ الأب والأم معاً، فإن عدد الأسر الوحيدة الوالد يتزايد تزايداً بطيئاً.
    And he and Mama Jeanne stayed up very late talking about it. Open Subtitles وجلس هو والأم جان يتحدثان عنه حتى وقت متأخر للغاية
    If carers other than the father or mother are in dispute, the judge shall choose the person who will benefit the interests of the child, having first sought the opinion of the minor. UN وإذا اختلف من لهم الكفالة غير الأب والأم اختار القاضي من فيه المصلحة للصغير بعد استطلاع رأيه.
    and the mom is about to do four years for embezzlement. Open Subtitles والأم على وشك دخول السجن لأربع سنوات بتهمة الاختلاس

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more