The need to re-examine issues and experiences in the light of economic and political changes is real. | UN | والحاجة إلى إعادة النظر في المسائل والتجارب على ضوء التغيرات الاقتصادية والسياسية هي حاجة حقيقية. |
Incentives and experiences for developing such partnerships are being examined. | UN | وتدرس أيضا الحوافز والتجارب المتصلة بتطوير مثل هذه الشراكات. |
The programme is a platform for African and Chinese experts to exchange and share knowledge, ideas and experiences. | UN | ويمثل البرنامج منبراً للخبراء الأفارقة والصينيين لتبادل وتقاسم المعارف والأفكار والتجارب. |
Again, this is contrary to human nature and experience. | UN | ومرة أخرى، نجد ذلك منافياً للفطرة والتجارب الإنسانية. |
broad and regular exchange of information, analysis and experience; | UN | ' 1` تبادل واسع ومنتظم للمعلومات والتحليلات والتجارب. |
:: Welcome the practical focus of the Workshop in facilitating the sharing of expertise and experiences in connection with the establishment of Paris Principles-compliant national human rights institutions. | UN | :: الترحيب بالمحور العملي لحلقة العمل في تيسير تبادل الخبرات والتجارب في ما يتعلق بإقامة المؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان على نحو يتفق مع مبادئ باريس. |
Our endurance stems from the fact that the struggles and experiences that we have gone through as a continent and as a people have been much more difficult than these negotiations. | UN | وينبع صمودنا من كون الكفاح والتجارب التي مررنا بها كقارة وكشعوب كانت أكثر صعوبة من هذه المفاوضات. |
He is seeking further views and experiences on possible ways of dealing with it through his online consultation. | UN | وهو يلتمس موافاته بمزيد من الآراء والتجارب بشأن السبل الممكنة للتصدي لها من خلال المشاورة التي يجريها عبر الإنترنت. |
Exchange of information and experiences between the Secretary-General and heads of departments, offices, funds and programmes | UN | تبادل المعلومات والتجارب بين الأمين العام ورؤساء الإدارات والمكاتب والصناديق والبرامج |
In this regard, it is possible to move forward using existing knowledge, information and experiences. | UN | وفي هذا الصدد، يمكن السير قدماً باستخدام المعارف والمعلومات والتجارب القائمة. |
Practical Action has developed an approach to scaling up based on the sharing of information and experiences through district- and national-level networks. | UN | وطورت منظمة الإجراءات العملية نهجاً للارتقاء يستند إلى تبادل المعلومات والتجارب عن طريق الشبكات القطاعية والشبكات القائمة على الصعيد الوطني. |
It organises activities and offers facilities for international exchange of knowledge and experiences in the professional field. | UN | وهو ينظم أنشطة ويمنح تسهيلات لتبادل المعارف والتجارب على الصعيد الدولي في المجال المهني. |
He outlined methodologies that had proved to be effective for assessing attitudes towards, and experience with, corruption. | UN | وشرحَ المراقبُ المنهجيات التي ثبتت فعاليتها في تقييم المواقف إزاء الفساد والتجارب المعيشة بهذا الشأن. |
The ratification process is generally slow and experience suggests that it could take years for the amendment to enter into force. | UN | وعادة ما تكون عملية التصديق بطيئة، والتجارب تفيد بأنّ بدء نفاذ التعديل قد يستغرق سنوات. |
We therefore believe that the process should benefit from the expertise and experience that the Commission has gathered over time. | UN | ولذلك نعتقد أن العملية يجب أن تستفيد من الخبرات والتجارب التي جمعتها اللجنة بمرور الوقت. |
We would like to continue to cooperate with the international community in this area by contributing that expertise and experience. | UN | ونود مواصلة التعاون مع المجتمع الدولي في هذا المجال عن طريق الإسهام بتلك الخبرات والتجارب. |
This programme has enabled the fellows to gain knowledge of and experience with the United Nations human rights system. | UN | ومكّن هذا البرنامج الزملاء من اكتساب المعارف والتجارب فيما يتعلق بنظام الأمم المتحدة لحقوق الإنسان. |
UNCTAD should offer exchanges of information and experience between the North and the South, the South and the South, and the centre and the periphery. | UN | وينبغي للأونكتاد أن يتيح تبادل المعلومات والتجارب بين الشمال والجنوب، وفيما بين بلدان الجنوب، وبين المركز والأطراف. |
(vi) Conduct of research and experiments in the field of literacy. | UN | `6` القيام بالبحوث والتجارب في محو الأمية. |
Recent nuclear tests in our region, which have led to further complications, make this all the more imperative. | UN | والتجارب النووية التي جرت مؤخرا في منطقتنا، والتي أدت إلى مضاعفات أخرى، تجعل هذا أمرا حتميا. |
The largest barrier reef system of Guam had been destroyed by military dumping and nuclear testing. | UN | وقد دُمر الحاجز الأكبر لسلسلة شعاب غوام المرجانية عن طريق إغراق النفايات العسكرية والتجارب النووية. |
Facilitate the provision and sharing of knowledge, expertise, information, experience and scientific and technical aspects of adaptation; | UN | `1` أن تسهل تقديم وتقاسم المعارف والخبرة والمعلومات والتجارب فيما يتعلق بالجوانب العلمية والتقنية للتكيف؛ |
In addition, it would be appropriate to create a permanent international forum where experts could exchange opinions, experiences and information; | UN | وإضافة إلى ذلك، يكون من المناسب إنشاء منتدى دولي دائم يستطيع أن يتبادل فيه الخبراء الآراء والتجارب والمعلومات؛ |
On this working basis, the Federal Centre for Health Education promotes projects and trials. | UN | وعلى هذا الأساس العلمي، يقوم المركز الاتحادي للتربية الصحية بالنهوض بالمشاريع والتجارب. |
These centres have been designed to promote South-South industrial collaboration, investment and trade among Southern countries by sharing knowledge, experience and expertise as well as technology and resources. | UN | وقد صممت هذه المراكز لتعزيز التعاون والاستثمار والتجارة في الميدان الصناعي فيما بين بلدان الجنوب عن طريق تقاسم المعارف والتجارب والخبرات فضلا عن التكنولوجيا والموارد. |
Risky forms of behaviour and experimentation associated with adolescence may also have serious health consequences. | UN | فأشكال السلوكيات والتجارب المحفوفة بالمخاطر المصاحبة للمراهقة قد ينجر عنها أيضاً انعكاسات صحية خطيرة. |
It focuses mainly on relationships, feelings and the experience of sexuality. | UN | ويولي الدليل اهتماماً أساسياً للعلاقات والمشاعر والتجارب الجنسية. |
the experiences are indescribable: enthusiasm, the convergence of hopes and yearnings, an awakening of the senses. | UN | والتجارب التي تثيرها هذه الأحداث لا توصف: فهي تثير الحماس، وتحدث تقارباً بين الآمال والتطلعات، وتوقظ الحواس. |
the experiments begun in Quetzaltenango and Nebaj aimed at reconciling the official justice system and customary law should be closely observed as a basis for what might become a durable national strategy. | UN | والتجارب التي بدأت في كيتزالتينانغو ونيباج بهدف التوفيق بين النظام القانوني الرسمي والقانون العرفي هي تجارب ينبغي أن تلاحظ عن كثب بوصفها أساسا لما قد يصبح استراتيجية وطنية دائمة. |
A series of exercises, trials and simulations is being planned and performed at different levels. | UN | وهناك خطط يجري وضعها وتنفيذها فيما يتعلق بسلسلة من العمليات والتجارب والمحاكاة على مختلف المستويات. |