Yet at the same time, laws criminalizing drug use, sex workers and men who have sex with men have a negative impact. | UN | لكن في الوقت نفسه، فإن للقوانين التي تجرم استخدام المخدرات، والمشتغلين بالجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال أثرها السلبي. |
I would like to pay tribute to those women and men who lost their lives while working for the United Nations. | UN | أود أن أشيد بذكرى النساء والرجال الذين لقوا حتفهم خلال عملهم مع الأمم المتحدة. |
There is no reliable data on the numbers of women and men who experienced sexual violence. | UN | ولا تتوافر بيانات موثوقة عن عدد النساء والرجال الذين تعرضوا للعنف الجنسي. |
In Croatia, a set of data identifying women and men in public positions will be published annually. | UN | وفي كرواتيا ستنشر سنويا مجموعة من البيانات التي تحدد النساء والرجال الذين يشغلون مناصب عامة. |
Indicator 2.3 Literacy rate of 15- to 24-year-olds, women and men | UN | معــدل الإلمــام بالقراءة والكتابة لدى النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة |
These communities included people with HIV, people who use drugs, men who have sex with men, and sex workers. | UN | وتشمل هذه الجماعات المصابين بالفيروس ومتعاطي المخدرات والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال والمشتغلين بالجنس. |
The Plan also focuses on at-risk groups such as sex workers and men who have sex with men. | UN | كما تركز الخطة على الفئات المعرضة للخطر، مثل المشتغلين في مجال الجنس والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال. |
These include injecting drug users, men who have sex with men, and sex workers. | UN | ويشمل هؤلاء متعاطي المخدرات عن طريق الحقن، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمشتغلين بالجنس. |
I met many women and men, who have very little in the best of times, awash in a sea of suffering. | UN | قابلت كثيرا من النساء والرجال الذين ليس لديهم سوى القليل في أفضل الحالات، وقد غمرهم بحر من المعاناة. |
The right to old-age pension is granted to women who have attained 60 years of age and men who have attained 65 years of age. | UN | وللنساء اللاتي بلغن سن 60 سنة والرجال الذين بلغوا سن 65 سنة الحق في الحصول على معاش الشيخوخة. |
men who are looking for women as servants and sex partners are the catalyst for million-dollar businesses, many of which place advertisements quite openly in national and local newspapers in various countries. | UN | والرجال الذين يبحثون عن نساء كخادمات وشريكات في الجنس، هم الحافز على أعمال تجارية بملايين الدولارات، يقوم العديد منها بوضع إعلانات مكشوفة تماما في الصحف الوطنية والمحلية بمختلف البلدان. |
The Prostitution Act focused primarily on the situation of those women and men who voluntarily and legally earn their living through prostitution. | UN | وقانون البغاء يركز أساسا على حالة أولئك النساء والرجال الذين يقومون طوعا وقانونا باكتساب رزقهم عن طريق البغاء. |
Literacy rate of 15-24 year-olds, women and men | UN | معــدل الإلمــام بالقراءة والكتابة لدى النساء والرجال الذين تتراوح أعمارهم بين 15 و 24 سنة |
Women, minors under 18 and men over 65 could not be executed. | UN | وأصبح من غير الجائز إعدام النساء والأحداث الذين هم دون سن الثامنة عشرة، والرجال الذين تزيد أعمارهم عن 65 سنة. |
The number of women and men studying at pedagogic institutes is equal. | UN | وهناك عدد متساو من النساء والرجال الذين يدرسون بالمعاهد التعليمية. |
and the men whose names aren't on that list? | Open Subtitles | والرجال الذين لن تكون أسمائهم على تلك القائمة؟ |
That place is the last link that I have to the solano cartel and these guys that are protecting him. | Open Subtitles | ذلك المكان هو آخر رابط أملكه لمنظمة (سولانو) والرجال الذين يحمونه. |
Black Claw doesn't know we have the trunk, and the guys they sent to find it are dead. | Open Subtitles | المخلب الاسود لا يعرف اننا نملك الصندوق والرجال الذين ارسلوهم للعثور عليه ماتوا |
Unlike the men I work for, and the guys that did this. | Open Subtitles | على عكس الذين أعمل لصالحهم، والرجال الذين فعلوا هذا |
Another important priority is the fight against the epidemic among gay men, men who have sex with men and transgender persons. | UN | وتتمثل أولوية هامة أخرى في مكافحة الوباء في أوساط المثليين، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتحولين جنسيا. |
First is the bottom-up approach — enhanced respect for the local level and for the millions of men and women who live in the dry lands. | UN | اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة. |
The service comes to the aid of male and female prostitutes, whether they wish to leave the world of prostitution or not, as well as to the victims of trafficking in human beings who find themselves in this situation. | UN | وتساعد هذه الدائرة ممارسي الدعارة من النساء والرجال الذين يودون أو لا يودون ترك وسط البغاء، كما تساعد ضحايا الاتجار بالبشر الذين يوجدون في هذا الوسط. |