"والسعي" - Translation from Arabic to English

    • and seek
        
    • and strive
        
    • and pursue
        
    • seeking
        
    • to seek
        
    • the search
        
    • and endeavour
        
    • and striving
        
    • and to strive
        
    • to endeavour
        
    • and work
        
    • the quest
        
    • sought
        
    • and aim
        
    • and try
        
    Next, the District Labour Relations office undertakes meetings with both parties in order to investigate the complaints and seek a mutually acceptable solution. UN ثم يُجري مكتب علاقات العمل في المقاطعة لقاءات مع الطرفين من أجل التحقيق في الشكوى والسعي للتوصل إلى حل يرضي الطرفين.
    These are real issues that all States parties must confront and seek to settle through the new, strengthened review process. UN هذه قضايا حقيقية ينبغي لجميـــــع الدول اﻷطراف التصدي لها والسعي إلى تسويتها من خـــلال عملية الاستعراض المعزز الجديدة.
    He pointed out the need to coordinate and collaborate better and strive for better convergence in all development policies. UN وأشار إلى ضرورة التنسيق والتعاون على نحو أفضل والسعي للتوصل إلى تقارب أفضل بين جميع السياسات الإنمائية.
    In other words, the Union has constantly worked to affirm the ideals and pursue the goals of modern international society. UN وبعبارة أخرى، عمل الاتحاد بشكل مستمر من أجل تأكيد المثل العليا والسعي الى تحقيق أهداف المجتمع الدولي الحديث.
    The role of the United Nations lies in promoting awareness, seeking to build consensus and catalysing action. UN ويكمن دور اﻷمم المتحدة في النهوض بالوعي، والسعي إلى بناء توافق آراء والقيام بعمل محفز.
    Such regular interaction has also encouraged managers to cooperate with the Office and to seek its services for the resolution of workplace disputes. UN وشجع هذا التفاعل المنتظم المديرين أيضاً على التعاون مع المكتب والسعي إلى خدماته من أجل حلّ المنازعات في أماكن العمل.
    the search for durable solutions was of the greatest importance. UN والسعي لتهيئة حلول دائمة يمثل تحسنّا في غاية الأهمية.
    Further, in the light of its general recommendation XIX, the Committee encourages the State party to continue monitoring all tendencies which may give rise to racial or ethnic segregation and endeavour to combat the negative consequences of such tendencies. UN كذلك، فإن اللجنة في ضوء توصيتها العامة التاسعة عشرة، تشجع الدولة الطرف على مواصلة رصد جميع الاتجاهات التي قد تفضي إلى تمييز قومي أو إثني، والسعي إلى القضاء على الآثار السلبية الناجمة عن هذه النزعات.
    It is clear that we have not moved forward as we should have, which should lead us to consider and seek new domestic and international approaches. UN والواضح أننا لم نتقدم إلى الأمام كما ينبغي، مما يدعونا إلى النظر في نُهُج محلية ودولية جديدة والسعي إليها.
    Acknowledging the need in the Black Sea region for more effective action by sharing best practices experience and tools in mitigating climate change and seek common solutions to the benefit of all, UN وإقرارا بضرورة اتخاذ إجراءات أكثر فعالية في منطقة البحر الأسود عن طريق تبادل أفضل الممارسات والتجارب والأدوات للتخفيف من حدة آثار تغير المناخ، والسعي لإيجاد حلول مشتركة لمصلحة الجميع،
    In welcoming them, we should join ranks and seek justice, as would be befitting of man. UN وللترحيب بمقدمهم، ينبغي لنا توحيد الصفوف والسعي إلى إقامة العدل، على النحو اللائق بالإنسان.
    We will work for the revitalization of the Intergovernmental Authority on Development and strive to make it effective in promoting economic development and integration. UN وسوف نعمل من أجل تنشيط أعمال الهيئة الحكومية الدولية المعنية بالتنمية، والسعي إلى جعلها فعالة في تعزيز التنمية والتكامل على الصعيد الاقتصادي.
    With a spiritual calling to serve and strive to meet international commitments, we compensate for our shortcomings in numbers, equipment, weapons and infrastructure. UN وبوجود دافع روحي للخدمة والسعي من أجل الوفاء بالالتزامات الدولية، فإننا نعوض أوجه النقص لدينا في الأعداد والمعدات والأسلحة والبنية الأساسية.
    Increasingly, countries are opting to strengthen cooperation and pursue common development. UN وتختار البلدان بشكل متزايد طريق التعاون والسعي إلى التنمية المشتركة.
    Conversely, the United Kingdom wishes to give the people of the Falkland Islands, like any other people, the right to self-determine freely their own political status and pursue freely their economic, social and cultural development. UN وعلى العكس من ذلك، ترغب المملكة المتحدة في أن تمنح سكان جزر فوكلاند، مثل أي شعب آخر، الحق في تقرير وضعهم السياسي بحرية والسعي إلى تحقيق تنميتهم الاقتصادية والاجتماعية والثقافية بحرية.
    Eventually there is no safety in looking away, seeking the quiet life by ignoring the struggles and oppression of others. UN وفي النهاية لم يعد هناك أمان في التماس مكان قصي والسعي إلى حياة هادئة بتجاهل الصراعات وجور الآخرين.
    The overall objectives of UNHCR are to provide international protection to refugees and to seek durable solutions to refugee problems. UN ويتمثل الهدفان العامان للمفوضية في توفير الحماية الدولية للاجئين والسعي إلى إيجاد حلول دائمة لمشاكلهم.
    the search for a political solution is now under way in Abuja. UN والسعي من أجل التوصل إلى حل سياسي جار حاليا في أبوجا.
    The Group therefore trusted that all those concerned would be willing to set aside positions that no longer offered a practical way forward and endeavour to consider the issue in a more open-minded and objective manner. UN لذا فإن المجموعة على ثقة بأن جميع المعنيين سيكون لديهم الرغبة في التخلي عن المواقف التي لم تعد توفر وسيلة عملية للتقدم إلى الأمام والسعي إلى النظر في المسألة بطريقة أكثر انفتاحا وموضوعية.
    The hard work of mobilizing energies and striving for more sustained activities still lies ahead of us. UN فلا يزال أمامنا العمل الشاق المتمثل في تعبئة الطاقات والسعي من أجل الاضطلاع بأنشطة أدوم.
    Calls on all relevant actors and institutions to refrain from violence and to strive to find a swift and peaceful solution to the current situation, UN يدعو جميع الأطراف الفاعلة والمؤسسات إلى الامتناع عن ممارسة العنف والسعي لإيجاد حل سريع وسلمي للحالة الراهنة،
    Governments have given the Commission a mandate to consider the topic and to endeavour to engage in a codification and progressive development exercise. UN فقد أناطت الحكومات بلجنة القانون الدولي ولاية دراسة الموضوع والسعي إلى تدوينه وتطويره تدريجيا.
    I encourage the parties to strengthen their partnership and work in good faith to overcome the final obstacles. UN وأشجّع الطرفين على تعزيز الشراكة بينهما والسعي بنيّة حسنة إلى تذليل العقبات النهائية.
    They encounter emotional turmoil due to hormonal stress and the quest to attain sexual and physical maturity. UN كما يواجه المراهقون والشباب اضطرابات عاطفية تعزى إلى الإجهاد الهرموني والسعي لتحقيق النضج الجنسي والبدني.
    Realization of that objective is sought through the Alliance for Civilizations initiative. UN والسعي إلى تحقيق هذا الهدف يتم من خلال مبادرة التحالف من أجل الحضارات.
    I urge the Lebanese political parties to engage in a constructive dialogue and aim for conciliation, in full respect of the Taif Agreement. UN وأهيب بالأطراف السياسية اللبنانية المشاركة في حوار بناء والسعي إلى المصالحة، في إطار الاحترام الكامل لاتفاق الطائف.
    He emphasized that donors must look to the future and try collectively to reach the goal set by the Board. UN وأكد أنه يجب على المانحين التطلع إلى المستقبل والسعي بصورة جماعية لبلوغ الهدف الذي حدده المجلس التنفيذي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more